Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

Apostila Nihongo, Notas de estudo de Informática

Apostila de Japonês. Nela você aprende os princípios básicos da língua.

Tipologia: Notas de estudo

2010

Compartilhado em 24/08/2010

paulo-roberto-ijw
paulo-roberto-ijw 🇧🇷

4.8

(11)

3 documentos

1 / 114

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Apostila Nihongo e outras Notas de estudo em PDF para Informática, somente na Docsity! 1 LÍNGUA JAPONESA -I PARTE 1. PRONÚNCIA 2. FORMAÇÃO DA FRASE 3. CUMPRIMENTOS E SAUDAÇÕES 4. COMO PERGUNTAR 5. COMO MOSTRAR ALGO 1. PRONÚNCIA A pronúncia em Japonês assemelha-se a da língua portuguesa, com as seguintes exceções: H Aspirado como em inglês Hajime (rradjime) – começo Ji, Ja,Je, Ju Dj... Jin (djin) – pessoa Chi, ti Tchi Ichi (itchi) – um Cho Tyo Cho (tyo) - borboleta Cha Tya Ocha (otya) – chá ...ssu ...ss Desu (dess) – verbo ser L Não existe Em nomes estrangeiros substituir por r... Sho Shio Shonen (shionen) –ano novo Sha Shia Shatsu (shiatsu) – camisa Kk, tt, pp ….k, …t, …p Intervalo antes de pronunciar as sílabas com k, t, p. – gakko (ga....ko) -escola Gi, ge Gui, gue Okage (okague) – sente-se Sa, se, si, so, su Ssa, ssê, ssi, ssô, ssu Kudasai (pedir polidamente), sumimasen (desculpe-me, como licença) 2. FORMAÇÃO DAS FRASES As orações simples (com um verbo somente) são formadas colocando-se o verbo no fim da frase, e o sujeito no começo. compare a ordem da oração Eu vou para a escola em Japonês e Português Ordem em Português Eu vou para a escola Ordem em Japonês Eu Escola Para Vou Watashi wa Gakko E Ikimasu É, por isso que o pessoal fala que Japonês é tudo do contrário!!!!  Quando temos um demonstrativo (isto, este, aquele etc...) A ordem da sentença o coloca no início e o verbo permanece no fim da mesma. Ordem em Português Isto é um livro Ordem em Japonês Isto Livro É Kore wa Hon Desu 2  Quando temos uma referência ao tempo, devemos colocá-la no início da oração Ordem em Português Amanhã é segunda-feira Ordem em Japonês Amanhã Segunda-feira É Ashita wa Getsuyobi Desu  Para perguntas acrescentamos a partícula “ka” ao verbo como se fosse um ponto de interrogação. Ordem em Português Que dia da semana é hoje? Ordem em Japonês Hoje Qual dia da semana É ? Kyo wa Nanyobi Desu Ka 3. SAUDAÇÕES E CUMPRIMENTOS As primeiras coisas que devemos aprender em qualquer língua são as saudações e cumprimentos usuais. Eis aqui algumas: Bom dia Ohayo gozaimasu Boa tarde Kon nichi wa Boa noite Konban wa Boa noite (ao despedir-se) Oyasuminasai Obrigado Arigato, domo Muito obrigado Domo arigato Muitíssimo obrigado Domo arigato gozaimashita De nada (iee) doo itashimashite Com licença (ao chamar alguem) Sumimasen Com licença (ao interromper) (chotto) gomen kudasai Com licença (ao entrar) Ojama mashita Desculpe-me Gomen nasai Como vai? Doo desu ka Como tem passado? Gokigen ikaga desu ka Estou bem, obrigado Genki desu arigato Prazer em conhecê-lo Hajimemashite Parabéns Omedeto gozaimasu Já vou (ao despedir-se) Itte kimasu Vá bem (equivalente a “vá com deus”) Itte irashai Cheguei! Tadaima! Bem vindo Okaeri Nassai Agradecimento antes das refeições Itadakimasu Estou satisfeito (após as refeições) Gotisso sama Boa viagem Gokigen yo sayonara Até já Dewa mata Até logo Sayonara, bai bai Está OK Daijobu Legal! Sugoi! 5 1.3 Pronomes polidos Watakushi Eu Watakushi wa sensei desu Eu sou professor 1.4 Pronomes indefinidos - indicam objetos ou pessoas indefinidas Dareka Alguém Daremo Ninguém, todos Daredemo Qualquer um Doreka Algo Doremo Nenhum, tudo Doredemo Qualquer coisa Itsuka Alguma vez Itsumo Nenhuma vez, sempre Itsudemo Qualquer hora Nanika Algo Nanimo Nada Nandemo Qualquer coisa Dokoka Algum lugar Dokomo Nenhum lugar, todo lugar Dokodemo Qualquer lugar Observe que o final mo nas frases negativas tem o sentido oposto nas frases afirmativas. Exemplos Soko ni nanika arimasu ka Há algo aí? Koko ni wa nanimo arimasen Não há nada aqui Nandemo suki na mono o katte agemasho Comprarei qualquer coisa Itsu ka uchi e asobi ni kitte kudasai Venha visitar-me (em casa) qualquer dia Kare wa itsu mo hon o yonde imasu Ele está sempre lendo um livro Kare wa itsu mo uchi ni imasen Ele nunca está em casa Dore mo minna suki desu Gosto de todas as coisas Dore mo amari suki dewa arimasen Nenhum (dos objetos) me agrada Uchi no naka ni dareka imasu ka Há alguém dentro da casa? Iee, daremo imasen Não, não há ninguém Kon toshokan wa, daredemo hairu koto ga dekimasu Qualquer pessoa pode entrar nesta biblioteca 1.5 A quem pertence? – Pronomes e adjetivos possessivos Adicionando-se a partícula “no” a qualque sujeito, seja pronome ou nome, dá-se a idéia de posse, propriedade ou de que um objeto faça parte ou esteja inserido em outro objeto maior. Meu, minha watashi no Seu, sua anata no Dele, dela kare no Meus, minhas watashitachi no Seus, suas anatatachi no Deles, delas karera no Exemplos: 6 meu carro watashi no kuruma casa do Pedro Pedro no uchi dentro da caixa uchi no hako seu lápis anata no empitsu tampa da caixa hako no futa 2. O 1º VOCABULÁRIO Água Mizu Difícil Muzukashii Alegre Yukai Escola Gakko Arroz Gohan Fácil Yassui Barato Yassui Feio Minikui Bonita Kirei Fogo Hi Brasileiro Burajiru-jin Frio Samui Caixa Hako Grande Daí, ooki Calmo Shizuka Lápis Empitsu Cão Inu Laranja Mikan Carne Niku Livro Hon Caro Takai Maçã Ringo Carro Kuruma Novo Atarashii Casa Ie, uchi Pequeno Chissai Cerveja Biru Professor Sensei Chá Ocha Quente Atsui Cigarro Tabako Trabalho Shigoto Cinema Eiga Uva Budoo Descanso Yasumi Velho Furui 3. ALGUMAS FRASES GENTIS Dê-me um cigarro tabako o kudasai Pro favor dê-me água mizu o kudasai Sente-se por favor okage kudasai Entre por favor ohairi kudasai Mostre-me por favor misete kudasai Traga-me por favor motte kitte kudasai Leve isto por favor motte itte kudasai Venha aqui por favor koko e irashai O que disse? Nanto oshaimashita ka Por favor repita doozo, kurikae shitte kudasai Fala Japonês? Nihon go ga hanashimasu ka Sim, um pouco hai, sukoshi hanashimasu 7 Não, eu não falo iie, hanashimasen Não, nada iie, nanimo Falo somente inglês eigo nara hanashimasu Por favor..... Doozo.... Perdoe-me oyurushi kudasai Deixe-me ver!!!! Eto!!!! 4. VERBOS –A PRIMEIRA RELAÇÃO Sem os verbos é impossível darmos sentido a uma ação. Em Japonês os verbos não se conjugam nas diversas pessoas (eu, tu, êle), como em Português, mas se flexionam no tempo (presente, passado, futuro). Outro aspecto inusitado dos verbos japoneses é que são usados em uma forma simples nos contatos íntimos entre amigos ou familiares e em uma forma polida entre estranhos e superiores. 4.1 Forma simples: Nome do verbo Afirmativa Negativa Português Japonês Presente Passado Presente Passado Beber Nomu Nomu Nonda Nomanai Nomanakatta Brincar Assobu Assobu Assonda Assobanai Assobanakatta Comer Taberu Taberu Tabetta Tabenai Tabenakatta Comprar Kau Kau Katta Kawanai Kawanakatta Esperar Matsu Matsu Matta Matanai Matanakatta Falar Hanassu Hanassu Hanashita Hanassanai Hanassanakatta Fazer Suru Suru Shitta Shinai Shinakatta Ir Iku Iku Itta Ikanai Ikanakatta Ler Yomu Yomu Yonda Yomanai Yomanakatta Ser Da Da Detta Dewanai Dewanakatta Vender Uru Uru Utta Uranai Uranakatta Ver Miru Miru Mitta Minai Minakatta Vir Kuru Kuru Kitta Konai Konakatta Resumo da Forma Simples:  Na forma simples afirmativa, o verbo no presente é idêntico ao nome do verbo.  No passado a terminação é –tta (–nda para os verbos terminados em –mu, -bu).  Na negativa adiciona-se a terminação –nai no presente e –nakatta no passado. 4.2 Forma polida Nome do verbo Afirmativa Negativa Português Japonês Presente Passado Presente Passado Beber Nomu Nomimasu Nomimashita Nomimasen Nomimasen deshita Brincar Assobu Assobimasu Assobimashita Assobimasen Assobimasen deshita Comer Taberu Tabemasu Tabemashita Tabemasen Tabemasen deshita Comprar Kau Kaimasu Kaimashita Kaimasen Kaimasen deshita Esperar Matsu Machimasu Machimashita Machimasen Machimasen deshita Falar Hanassu Hanashimasu Hanashimashita Hanashimasen Hanashimasen deshita 10 Azul claro usuao(i) Verde midori Vermelho aka(i) Violeta sumire Rosa bara iro(i), pinku Preto kuro(i) 2. NÚMEROS Os números em Japonês assumem duas formas de pronúncias; a de origem chinesa e a nativa japonesa. Cada qual é utilizada em situações diferentes. Não se preocupe, com o uso vai se aprendendo a distinguir cada caso. 2.1 Números ordinais Português Origem chinesa Origem japonesa Um Ichi Hitotsu Dois Ni Futatsu Três San Mitsu Quatro Shi Yotsu Cinco Go Itsutsu Seis Roku Mutsu Sete Shichi Nanatsu Oito Hachi Yatsu Nove Ku, kyu Koonotsu Dez Ju, jyu To Onze Ju-ichi Doze Ju-ni Vinte Ni-ju Vinte e um Ni-ju-ichi Trinta San-ju Cem Hyaku Mil Sen Dez mil Ichi-man Cinqüenta mil Go-man Milhão Hyaku-man Cem milhões Ichi-oku 2.2 Números cardinais e fracionários Primeiro Daiichi Meio Ni bun no ichi Segundo Daini Um terço San bun no ichi Oitavo Hachi ban Dois terços San bun no ni Nono Dai kyu Um quarto Yon bun no ichi 2.3 Números multiplicativos Dobro ni-bai Triplo san-bai 11 Quádruplo yon-bai Duas vezes maior ni-bai gata ookina Três vezes menor san-bai gata tiissana Um par itsui Dois pares nitsui 3. CONTANDO OBJETOS EM JAPONÊS Objeto Final Aplicação Okashi wa hitotsu go en desu Dinheiro En Custa 5 yens cada doce Tsutsumi ga san ko tsuita Objetos (geral) Ko Chegaram três embrulhos Kami o ju mai kaimasu Objetos chatos Mai Vou comprar 10 folhas de papel Saru wa banana o ni hon tabeta Objetos compridos Hon O macaco comeu 2 bananas Rekishi no hon ga roku satsu tarinai Livros, revistas Satsu Faltam 6 livros de história Setsuko ni kutsu o ni soku katte moraimashitta. Calçados, meias Soku Setsuko comprou 2 pares de sapatos para mim Kyo wa sakana ga hachi hiki tsureta Peixes, animais pequenos Hiki Hoje pesquei oito peixes Uma ga ni to nussumareta Animais grandes To Roubaram dois cavalos Niwatori ga ichi wa nigeta Aves Wa Fugiram 2 galinhas Mitsu san wa mizu o copo ni hai nomimashita Copos, baldes Hai Mitsuo bebeu dois copos de água Kowareta kuruma ga san dai arimasu Veículos, máquinas Dai Tem 3 carros quebrados Ano hito wa ni ken no shakuya o motte imasu Prédios Ken Êle tem duas casas de aluguel Kotei ni seito ga go nin imasu Pessoas Nin Há 5 alunos no pátio Kazuko san wa nan sai desu ka Anos de idade Sai Quantos anos têm Kazuko? Kyo wa futsu ka desu Dias do mês Ka Hoje é dia dois 4. FRASES COTIDIANAS Fale devagar, por favor doozo ikuri hashitte kudassai Sabe escrever? Kakude masu ka Compreende? Wakarimasu ka Sim, um pouco hai sukoshi wakarimasu 12 Não compreendo nada nanimo wakarimasen Compreendi agora ima, wakarimashita Como se fala em Japonês nihon go de hanashimasu ka Como se chama em Japonês nihon go de doo iimasu ka Chama-se água mizu to iimasu Como se chama isto? Kore wa nanto iimasu ka Chama-se... ...... To iimasu O que quer dizer? Doo iu imasu ka Um momento por favor chotto matte kudassai Gostaria de perguntar algo chotto oshiette kudassai É isso mesmo sono toori desu Mais ou menos daitai Vamos embora! Kaerimasho! Está bem! Yoroshi! Está enganado machigatte imasu Não faz mal! Kamaimasen Sinto muito zannen desu Não sei shirimasen Como foi? Doo deshita ka Fui bem yokata desu Onde fica........? ........ Wa doko ni arimasu ka Fica na esquina kado ni arimasu Fica na........ .............ni arimasu O que disse? Nanto oshamaishita ka Não disse nada nanimo iimasen O que deseja? Nani o onozomi desu ka Quero ver mitai Quero ir ittai Que interessante!! Nanto omoshiroi desu ne Que lindo! Nanto kirei desu ne Desculpe, há alguma farmácia perto? sumimasen ga, kono soba ni Yakiuko ga arimasu ka É logo aí! Sugu soko desu yo! Coitado! Kawai soo ni Que pena, não? Oshikata desu ne Por favor, onde é a estação? doozo, doko ni eki ga desu ka Bonita camisa. Quanto custa? kirei na shatsu. Ikura desu ka Eu queria fazer o pedido. Chuumon o onegai shimasu. Vocês servem......? ...... wa arimasu ka? O que é isto? Kore wa nan desu ka? Quanto custa isto? Kore wa ikura desu ka? Eu quero este...... ....... o kudasai. A conta por favor. Okanjyoo o onegai shimasu. Eu gostaria de ir para....... ...... e ikitaino desuga. Onde eu compro o bilhete para.......? .... yuki no kippu wa doko de kaemasu ka? Eu gostaria de pegar um trem para....... .... yuki no densha ni noritaino desu ga. Este ônibus vai para.......? Kono basu wa .... e yukimasu ka? Quanto é a passagem? Ryoukin wa ikura desu ka? Eu gostaria de ir para .... .... e ikitaino desu ga 15 Midori foi à cidade, ela vai voltar logo Midori ga machi e Itte, kanojo wa sugu modorimasu.  posição do sujeito na frase No meio - aqui está o livro koko ni hon ga arimasu No inicio - o livro está aqui hon wa koko ni arimasu LÍNGUA JAPONESA - IV PARTE 1.FRASES DO DIA-A-DIA 2.ATRIBUINDO AS FRASES INTENSIDADE, MODO, LUGAR E TEMPO 3.O TEMPO, HORAS E CLIMA 4.OS VERBOS COMPOSTOS E AS EXPRESSÕES VERBAIS 5.RELAÇÕES FAMILIARES 6. VESTUÁRIO 1. FRASES DO DIA-A-DIA Compreende? wakarimassu ka sim, um pouco hai, sukoshi wakarimasu não compreendo nada nanimo wakarimasen compreendi agora ima, wakarimashita fale devagar por favor doozo, yukuri hanashite kudasai como se fala em Japonês? nihon go de hanashimasu ka como se chama em Japonês nihon go de doo imasu ka como se chama isto? kore wa nanto imasu ka chama-se ........ ....... to imasu ka sabe escrever? kakude masu ka o que significa? doo iu imidesu ka um momento tchotto é isso mesmo sono toori desu mais ou menos daitai esta bem! yoroshi está enganado machigate imasu é mentira usso desu não faz mal kamai masen sinto muito zannen desu 16 não sei shirimasen o que é? nan desu ka não é nada nan demo arimasen o que disse? nanto oshamaishita ka não disse nada nanimo imasen o que deseja? nani o onozomi desu ka quero ver/ ir/ ler mitai/ ikitai/ yomitai que interessante! nanto omoshiroi dessu né que lindo! nanto kirei desu 2. ADVÉRBIOS -ATRIBUINDO AS FRASES INTENSIDADE, MODO, LUGAR E TEMPO Quando queremos atribuir a uma frase intensidade, modo lugar e tempo, usamos os advérbios. observe os exemplos: Eu falo inglês Watashi wa eigo hanashimasu Eu só falo inglês Watashi wa eigo dake o hanashimasu Deu para notar a diferença que a palavra dake produz na sentença!! Agora observe estes outros exemplos: por favor espere um pouco tchoto omachi kudasai isto é muito difícil kore wa totemo muzukashi a casa está quase pronta ie wa hotondo deki agarimashita talvez ele não saiba kare wa tabun shiranai desho estudo sozinho hitori de benkyo shimasu geralmente saio de casa às 8 horas taitei hachi ji ni uchi o demasu os japoneses comem somente peixe? nihonjin wa sakana shika tabemasen ka você é mesmo um verdadeiro herói kimi kosso hontoo no eiyu da o carro corre rapidamente kuruma ga hayaku hashiru não, ainda não iee, mada desu O senhor fala bem Japonês? Anata wa nihon go ga yoku hanashimasu ka RELAÇÃO DE ADVÉRBIOS à noite yoru mesmo assim soredemo agora ima muito (intensidade) taihen ainda mada muito (quantidade) takusan além disso sore ni, hoka ni muitos totemo algumas vêzes tokidori nada nanimo 17 amanhã ashita não muito daibu ao todo minna de onten kino até made pela primeira vez hajimette até agora mada por isso dakara bastante takusan por volta de goro bem (estado) joozo pouco sukoshi bem (intensidade) yoku pouco a pouco dandan bom yoi provavelmente tabun cedo hayaku quase hotondo, hakubu como sempre itsumo rapidamente hayaku de propósito wazato realmente honto ni de vez em quando toki doki ruim ureshi depois de ato de sempre mata devagar yukuri só dake diversificadamente iroiro sozinho hitori então dewa, soredewa talvez tabun esta manhão kessa tarde hiro, osuku exatamente maputatsu todas as manhãs maiasa geralmente taitei todas as noites maya, mayo, mayban hoje kyo todas as tardes mayu mais motto todo(s), toda(s) minna manhã asa todos os dias mainichi mensalmente matsuki várias vêzes nandomo É curioso como em Japonês existem alguns advérbios exclusivamente afirmativos e outros interrogativos!!! PORTUGUÊS INTERROGATIVO AFIRMATIVO como doo noyoni quando itsu toki porque naze kara Exemplo: como vai? Doo desu ka Eu falo como você Watashi wa anata noyoni hanashimasu quando você vem? itsu anata wa kimasu ka eu venho quando puder watashi wa toki dekitte imasu porque você não vem? naze anata wa kimasen ka eu não vou porque não posso watashi wa kara kitte dekimasen 3. O TEMPO, HORAS E CLIMA 20 as oito São nove e meia Kyuji han desu Que horas são? Nanji desu ka É uma hora Ichi ji desu São quinze para as dez Juji jugo fun mae desu São dez em ponto Tyodo juji desu É meio dia em ponto Yo juniji kitiri desu É meia noite Mayonaka Seu relógio está certo? Anata no tokei wa tomete imasu ka Seu relógio está atrasado Anata no tokei wa okurete imasu A que hora? Nanji ni Desde que horas? Nanji kara 4. OS VERBOS COMPOSTOS E AS EXPRESSÕES VERBAIS Os verbos saber (shimasu) e poder (dekimasu) recebem as partículas “koto ga” quando atuam em conjunto com outros verbos. Observe os exemplos abaixo: Saber falar Japonês Nihon go hanasu koto ga shirimasu Ele não pode trabalhar Kare wa ataraku koto ga dekimasen Outros verbos compostos que denotam movimento, intenção, pretensão etc, recebem outras palavras para dar o sentido pretendido.  movimento  eles vieram buscar dinheiro okane ga tori ni kimashita  pedido polido  faça o favor de voltar amanhã ashita kitte kudasai  intenção  vou comprar dois maços de cigarros tabako o futa hako katte imasu  pretensão  pretendo ir ao Japão no mês que vem rai guetsu Nihon e iku tsumori desu  obrigação  é preciso fechar a porta to o shime nakereba imasen  dúvida  pode ser que chova amanhã ashita ame ga furu kamo shirenai  ordens  venha amanhã! ashita kinasai  permissão  posso passear? sanpo shitte mo ii desu  proibição  não pode fumar tabako o sutte wa ikemasen  desejo  eu quero ir ao Japão Nihon e ikitai desu  preferência  prefiro trabalhar no Japão Nihon de hataraitta ho ga ii desu  convite  não quer ir pescar? sakana tsuri ni ikimasen ka 21  sugestão  vamos consultar o médico isha ni mitte maraimasho  necessidade  êle precisou ir a Toquio kare wa Tokyo e iku hazu deshita 5. RELAÇÕES FAMILIARES Em Japonês quando falamos de nossos parentes usamos palavras diferentes das utilizadas para se referir ao parentes de outrem. Estas palavras equivalem a "minha mãe", "sua mãe" ou chamando "mamãe" em Português. Português referindo-se a nossa família chamando um membro da família referindo-se a família dos outros mãe haha (minha mamãe) okaa san okaa san pai chichi (meu papai) otoo san otoo san avô sofu (meu vovô) odii san odii san avó sobo (minha vovó) obaa san obaa san tio odi (meu titio) odi san odi san tia oba (minha titia) oba san oba san filha ojoo (minha filha) ojoo san ojoo san Irmã mais velha ane san (minha irmã mais velha) onee san onee san irmão mais velho ani san (meu irmão mais velho) onii san onii san irmão mais novo otooto san (meu irmão mais novo) otooto san otooto marido shujin (meu marido) otoo san goshujin esposa kanai (minha esposa) okusan okusan Exemplos: Kazuko, quem é essa pessoa? Kazuko san, sono hito wa donata desu ka É meu pai (kono hito) wa chichi desu Aquela pessoa é sua esposa? Ano hito wa okusan desu ka Sim, é minha esposa Hai, kanai desu Quem é o seu pai? Otoo san wa kono hito desu ka Meu pai é este aqui. Chichi wa kono hito desu 6. VESTUÁRIO 6.1 em casa Trocar de vestido Wanpisu o torikaeru Tirar os sapatos Kutsu o nogu Guardar a roupa Fuku o shimau Usar chapéu Boshi o kaburu Pentear o cabelo Kami o takasu Lavar o cabelo Kami arau Vou me vestir já Sugu yofuku o kimasu 22 Esta camisa está muito suja Kono shatsu wa taiso kitanai des ne Onde está minha calça? Doko ni watashi no zubon ga arimasu ka Procure meu paletó preto por favor Watashi no kuroi uwagui o sagashitte kudasai 6.2 na loja Pois não? Irashai mase Poderia me mostrar aquele vestido Ano wanpisu o misette kudasai Por aqui por favor Kochira e doozo Gostei desta cor. Kono iro ga kimi irimashita Posso provar? Tameshitte mitai no desu ka Ficou bom. Vou levar estas.quanto fica? Choodo desu. Zenbude ikura ni narimasu ka Gostaria de ver algumas camisas de cor clara Usui no iro shatsu o nanmai ka misette kudasai Qual o tamanho? Saizu wa nanban desu ka Tamanho grande, deste tipo por favor Eru saizu desu. Kono taipu ga ii desu Tem gravata que combina com esta camisa? Kono shatsu ni au hade na nekutai arimasu Pegue minha roupa por favor Watashi no yofuku o doozo totte kudasai Vou vestir este terno Watashi wa kono sebiro o kimasu Esta roupa lhe cai bem Kono yofuku wa anata ni yoku omai desu Esta gravata é muito bonita Sono nekutai totemo ii desu É verdade? Obrigado So desu ka. Arigato Sim. Você tem muito bom gosto. Ee. Anata wa sensu ga totemo ii desu ne Esta calça também é bonita Sono zubon mo ii desu ne Desculpe-me (a indiscrição). Mas foi caro? Shitsurei desu ga, takakatta desu ka Não, custou barato Iee, yasukatta desu yo Além disso é bem resistente Sore ni joobu desu Quanto custa? Ikura desu ka Quanto custa este lenço Kono hankachi wa ikura desu ka Está caro não é? Takai desu ne Está barato Yasui desu ne Esta loja tem bons preços Kono mise wa yasui desu Quero comprar um par de sapatos Kutsu o issoku kaita Quero também um tenis Sunika ga mata hoshi Está um pouco largo Sukoshi hiroi Está muito apertado Taiso semai Vou à cidade fazer compras Machi e kaimono ni ikimasu 6.3 VOCABULÁRIO - peças de vestuário e acessórios anel yubiwa mala kaban blusa burausu meia kutsushita bolsa handobagu moedas nikeru bota nagagutsu óculos megane cachecol erimaki paletó uwagi calça zubon pente kushi 25 esta rosa não é tão bonita quanto aquela kono ibara ga sore hodo kirei dewa arimasen  superlativo - a mais (ichiban) esta é a mais bonita kore wa ichiban kirei desu 1.2.GLOSSÁRIO DE ADJETIVOS DO 1º GRUPO (TERMINADOS EM “I”) agradável tanoshii gelado tsumetai alegre ureshii gosto ruim mazui alto takai gostoso oishii amplo hiroi gracioso, bonitinho kawai assustador kowai grande ooki baixo hikui lento noroi barato yasui leve karui barulhento urusai limpo kirei bonito kirei longe toi caro takai maravilhoso suteki claro akarui mole yawarakai comprido nagai morno atatakai curto mijikai novo atarashii doce amai pequeno tissai duro katai perfumado koosui escuro kurai perigoso abunai espesso futoi perto tikai estreito semai pesado omoi famoso yuumei precioso taisetsu fedido kusai quente atsui feio minikui ruim warui fino hosoi salgado shiokarai forte tsuyoi sonolento nemui fraco yowai sujo kitanai fresco suzushii tardio osoi frio samui velho furui 1.3.GLOSSÁRIO DE ADJETIVOS DO 2º GRUPO (NÃO TERMINADOS EM “I”) alegre yukai importante daiji amado sukei insensível hiyayaka belo kirei jovial hogaraka bem aventurado shiwase leviano asahaka bobo baka libertino kimama calmo shizuka livre jiyuu caloroso atataka magro (a) yaseta -hito caridoso shinsetsu meigo shitoyaka contente manzoku grande (p/mulher) oo-onna 26 covarde hikoo pequena (p/mulher) ko-onna direito shoojiki pacífico odayaka doente byoo-nin pobre bimboo engraçado kokkei pobretão bimboo-nin esplêndido rippa rejeitado kirai forte, resistente joobu rico yuufuku gordo (a) fotota-nin endinheirado kanemochi gostoso suki rude yaban hábil joozu são genki grande (p/homem) oo-otoko saudável kenkoo pequeno (p/homem) ko-otoko tolo oroka honesto majime tristonho mijime 2. FRASES COMPOSTAS - AS CONJUNÇÕES Quando queremos ligar uma oração a outra, usamos as palavras conhecidas na gramática como conjunções. Em Japonês, algumas palavras têm o mesmo papel. Eu falo e o sr. escuta Watashi wa hanashimasu soshite anata wa kikimasu O "soshite" tem o papel de conjunção coordenativa aditiva, ou seja liga as duas orações: Eu falo + O sr. escuta. abaixo algumas conjunções: mesmo que, embora mo não vai dar tempo, mesmo que se vá de avião. hikoori de itte mo maniaimasen se nara Se o Sr. falar, eu compreendo Anata ga hanashitte, nara watashi wa wakarimasu e (também) to Compre por favor uvas e (também) maçãs Budoo to Ringo o katte kudasai e também mo...mo Temos roupas vermelhas e também roupas brancas Akai yofuku mo hiroi yofuku mo arimasu que koto Eu sei que o Sr. fala Japonês Watashi wa anata ga nihon go hanasu koto o shirimasu mas, porém, todavia ga ele fala, mas não compreende Kare wa hanashimasu, ga wakarimasen se...ou ka...ka Se ele fala ou não fala, eu não sei Kare ga hanasu ka hanasai ka, watashi wa shirimasen se, caso, contanto que to Chegaremos cedo se formos de carro Jidoosha de iku to tsuku desho Antes de mae ni Vamos lavar a mão antes de comer Gohan o taberu mae ni te o araimasu depois de ato Vou estudar depois de fazer as compras Kaimono o shita ato benkyo shimasu 27 Enquanto aida Enquanto ele estuda, eu brinco kare ga benkyo suru aida watashi wa asobimasu Quando toki ni Vamos comprar o livro quando formos à cidade machi e iku, toki ni hon o kaimasho Observe que o verbo da primeira oração geralmente fica no infinitivo (NOME DO VERBO), ou seja não é conjugado, enquanto o verbo da segunda oração se conjuga normalmente. As exceções são as três primeiras conjunções de nossa tabela. 3. GLOSSÁRIO 3.1 FRUTAS E LEGUMES um glossário das frutas e legumes mais comuns para enriquecer seu vocabulário do dia-a-dia. hortaliças (Yassai) frutas (kudamono) abóbora kabocha abacaxi painapuru batata jogaimo banana banana berinjela nasu caqui caki beterraba biito cereja sakurambo cebola tamanegui figo ichijiku cebolinha negi laranja mikan cenoura ninjin limão remon nabo daikon maçã ringo pepino kyuri Melancia suika rabanete aka daikon melão meron repolho kyabetsu Morango ichigo vagem ingen pêra Nashi pêssego momo uva budoo EXEMPLOS Você gosta de bananas? Anata wa banana ga suki desu ka Entre nabos e repolho, qual você gosta mais? Daikon to kyabetsu to dochira ga ii desu ka Eu prefiro repolho Watashi wa kyabetsu no hooga ii desu Gosto mais de uvas que de maçã Budoo no hooga ringo yori suki desu Então vamos comer laranjas Dewa mikan o tabemasho Coma uma cereja Tabetai sakurambo o doozo Por favor, sirva-se Doozo oagari kudasai O pêssego também Momo mo doozo Então eu aceito, com licença Sumimasen dewa itadakimasu 30 LÍNGUA JAPONESA -VI PARTE FRASES USADAS EM DIVERSAS SITUAÇÕES • Cumprimentos na rua Tanaka: Silva san, ohayoo. Bom dia sr.Silva. Silva: Ohayoo gozaimasu, Tanaka san. Bom dia, sr. Tanaka. Tanaka: Kyoo wa iitenki desune. O tempo está bom hoje, o sr. não acha? Silva: Soo desu ne. Com certeza. Silva: Konbanwa Tanaka san. Boa noite, sr. Tanaka. Tanaka: Konbanwa. Boa noite. Silva: Doko e ikunodesuka. Onde o sr. está indo? Tanaka: Chotto konbini* made. Logo ali na loja de conveniência. "Konbini" é o diminutivo para Loja de Conveniência". • Saudações usadas em casa Quando você sai de casa diz: Ittekimasu (Estou saindo!). A resposta dos outros membros da família é: Itterasshai (Tchau). Quando você retorna diz: Tadaima (Cheguei!). A resposta dos outros membros da família é: Okaerinasai(seja bem-vindo!). Antes de comer você diz: Itadakimasu (Obrigado pela refeição) A(o) cozinheira(o) responde: Doozo, meshiagare. (sirva-se!). Quando você acaba de comer diz: Gochisoosama (Obrigado, Estou satisfeito!). A (o) cozinheira (o) responde: Dooitashimashite (De nada!). exemplos: Gochisoosama. Oishikatta! Obrigado. Estava delicioso! Yokatta. Fico satisfeito que tenha agradado. Kono ryoori, kondomata tabetaina. Gostaria de comer este prato novamente. Soredewa, mata tsukurimasu. Está bem! Eu o prepararei novamente. Ittekimasu. Já vou!. Itterasshai. Kyoo wa hayaku kaette kitene. Tchau. Chegue cedo hoje!. Hai, wakarimashita. Sim, chegarei. • Expressões de Agradecimento Arigatoo Obrigado (casual) Arigatoo gozaimasu Muito Obrigado (polido) 31 Domo arigatoo gozaimashita muitíssimo obrigado (formal) Sumimasen Obrigado* *Embora sumimasen signifique "com licença", "desculpe-me", é também utilizada como obrigado Exemplos: Chotto, otazune shitai no desuga. Com licença. Hai. Sim. Eki wa dochira deshoo. Para que lado é a estação? Eki wa konomichi wo massugu itte tsuki atari desu. Desça a rua direto. A estação fica no fim da rua. Wakarimashita. Arigatoo gozaimasu. Entendi. Muito obrigado. Kore, Omiyage desu. Eu tenho um presente para você aqui Itsumo sumimasen. Eternamente grato. Anata no sukina monodesu. É algo que você gosta. Nani kana. Aketemo iidesuka? Eu imagino o que seja. Você se importa se eu abri-lo? Osaifu wo otoshimashitayo. Com licença. O sr deixou cair a carteira. Arigatoo gozaimasu. Muito obrigado. • Palavras de desculpas Gomen-nasai Desculpe-me, Sinto muito Sumimasen desculpe-me (para interromper alguém, desculpa para acontecimentos sem danos) Shitsurei shimashita Desculpe-me, Sinto muito (polido) Mooshiwake arimasen Desculpe-me, Sinto muito (formal) Exemplos: Gomennasai. Koppu wo watte shimaimashita. Sinto muito. Eu quebrei a xícara. Daijobu desu. Abunai desukara sono mama ni shite oite kudasai. Tudo Bem. É perigoso. Não mexa. A, sumimasen Oh, desculpe-me.(esbarrou em alguém) Iie, daijoobu desu. Sem problema. Soko wa watashi no seki desuyo. desculpe-me mas acho que este lugar é meu. Hontoda. Boku no seki wa ushiro deshita. Shitsurei shimashita. Bem, eu também. Meu lugar é no banco de trás. Sinto muito. Iie, kinishinai de kudasai. Tudo bem. Não se incomode. • Ao telefone Moshi-moshi, Watakushi Silva to mooshimasuga Tanaka san onegaishimasu. Alo, aqui é Silva; O sr. Tanaka está? Hai, moshi-moshi. alo, pois não. Suzuki to mooshimasu ga, Saito san no otaku desu ka. Alo, meu nome é Suzuki. É a residência do sr. Sato? Hai, soodesu. Sim, é. Hai, Tanaka desu. Alo, aqui é Tanaka. 32 Watakushi Silva to mooshimasuga, Yumiko san wo onegaishimasu. Alo, meu nome é Silva. Eu gostaria de falar com Yumiko por favor. Hai, shoo-shoo omachikudasai. Por favor espere um minuto • no Taxi Tokyo-eki made onegaishimasu. Por favor leve-me ã estação central de Tóquio. Ginza made ikitai no desuga. Eu gostaria de ir para Ginza. Shinjuku made, ikura kakarimasuka? Quanto custa para ir até Shinjuku? Shibuya made, nanpun kuraide tsukimasuka? Quanto tempo levaria até Shibuya? Motorista: Dochirae? Para onde, por favor? Silva: Hommachi made onegaishimasu. Por favor leve-me até Hommachi. Motorista: Hai, wakarimashita. Sim, pois não. Silva: Daikoku-depato e ikitai no desuga. Eu gostaria de ir para a loja de departamentos Daikoku. Motorista: Hai, wakarimashita. Sim, pois não. Silva: Onegaishimasu. Por favor. Silva: Hommachi made ikura kakarimasuka? Quanto custa a corrida para Honmachi? Motorista: 2,000 yen kuraidesu. Cerca de 2,000 yen. Silva: Hommachi made nanpun kuraide tsukimasuka? Quanto tempo levaria a ida até Hommachi? Motorista: 30 pun kuraidesu. Cerca de 30 minutos. • na Loja Kore wa ikuradesuka? Quanto isto custa? Sore wo misete kudasai. Por favor deixe-me ver isto. Kore no irochigai wa arimasuka? Você tem isto em outra cor? Shichaku shitemo iidesuka? Você se importa se eu experimentar? Kore no irochigai wa arimasuka? Você tem isto em outra cor? Hai, arimasu.Shoo-shoo omashi kudasai. Sim, nós temos. Por favor espere um minutinho. • emergências Os números de emergência são: 110polícia 119Bombeiros,ambulância Em caso de telefone público, tecle o botão para emergência. Caso o aparelho não tenha, coloque uma moeda que será devolvida ao final da ligação. Tasukete kudasai Por favor, ajude-me 35 PORTUGUÊS JAPONÊS Exemplos CHAMAR YOBU Takushi o yonde kudasai Chame-me um táxi por favor CHAMAR-SE (TO) IU Ano hito wa Tanaka san to iu Ele se chama Tanaka CHEGAR TSUKU Kinou wa osuku ie ni tsukimashita Ontem cheguei tarde em casa CHORAR NAKU Kanojo wa ureshi-naki ni naita Ela chorou de felicidade COÇAR KAKU Kare wa atama o kaitta Ele coçou a cabeça COLECIONAR ATSUMERU Kitte o atsumette imasu Estou colecionando selos COLOCAR IRERU Kuruma o gareeji ni iremashita Coloquei o carro na garagem COMEÇAR HAJIMERU, KURU Ame ga furi kita(hajimeta) Começou a chover COMER TABERU Osashimi wa taberaremasu ka Consegue comer peixe cru? COMPRAR KAU Shatsu o genkin de kaimasu Vou comprar a camisa à vista COMPREENDER WAKARU Kare ga sugu wakarimashita Ele logo compreendeu CONFIAR SHIRAI SURU Watashi wa kare ga itsumo shinrai shimasu Eu confio sempre nele CONHECER (ALGUEM) SHIRU Watashi wa anata no onamae o shitte imasu Eu o conhecia de nome CONSERTAR NAORU Kono jitensha wa asu made naorimasuka Esta bicicleta estará consertada até amanhã? CONSTRUIR TATERU Koko wa biru de tate imasu Estão construindo um prédio aqui CONTAR (NÚMEROS) KAZOERU Kare wa kuruma o kazoete imasu Ele está contando os carros CONVERSAR HANASU Hontoo no koto o hanasu Falando a verdade CONVIDAR (FESTAS) YOBU Watashi wa kaisha no paachi ni yobarete iru Eu fui convidado para a festa da companhia CORRER HASHIRIMASS U Inu ga koen ni hashirimasu O cachorro correu no parque CORTAR KIRU Hasami de kami o kiru Cortar o papel com a tesoura CORTAR (CABELO) KARU Kami o kato suru Cortar os cabelos COSTURAR NUU Kanojo wa burausu o nuite imasu Ela está costurando a blusa COZINHAR NIRU, RYORI SURU Dare ga yasai o ryori shimashita ka Quem cozinhou as verduras? CRESCER OOKIKU NARU Kodomo tachi wa ookiku natta As crianças cresceram CURVAR (SE) MAGERU Kare wa yumi o magerimashita Ele curvou o arco CUSTAR IKURA DESU Ko kutsu wa ikura desu ka Este sapato quanto custa? DAR ATAERU, yaru Ie o musuko ni yetta Deu a casa ao filho DECIDIR-SE KIMERU Tsugi no kaigo no basho o kimete kudasai Favor decidir o local da reunião DEITAR-SE NERU Anata wa daitai nanji ni nemasu A que horas mais ou menos 36 PORTUGUÊS JAPONÊS Exemplos ka você deita-se DEPOSITAR IRERU, AZUKERU Kono okane o ginkoo ni irete kite kudasai Por favor, deposite este dinheiro no banco DESCANSAR YASUMU Tsukareta, chotto yasumu Ai que cansaço, vamos descansar. DESCASCAR KAWA O MUKU Mikan no kawa muku Descascar a laranja DESCER (DESEMBARCAR) ORIRU, OROSU Anata wa dono eki de orimasu ka Você vai descer em que estação? DESCER (LADEIRA, MONTANHA) KUDARU Yama o kudaru Descer a montanha DESEJAR NOZOMU Watashi ga kono kuruma wa mada nozomimasu Eu ainda desejo este carro DESENHAR KAKU Kono kami ni Nihon no chizu o kaite kudasai Por favor desenhe neste papel o mapa do Japão DESLIGAR (LUZ) KIRU Dengen o kiru Desligar a tomada DESLIGAR (TELEFONE) DENWA O KIRU Watashi wa denwa o kirinai Eu desliguei o telefone DESPEDIR-SE WAKARERU Koko de owakaremasho ka Vamos nos despedir aqui? DETESTAR NIKUMU Kyabetsu o nikumimasu Detesto repolho DEVER (DINHEIRO) KARITE IRU Kare wa shiba-shiba yuujin kara kane o karite imasu Ele está freqüentemente devendo aos amigos DEVOLVER MODOSU, KAESU Zasshi o yondara modoshite kudasai Quando ler as revistas por favor as devolva DIMINUIR (QUANTIDADE) HERASU Seikatsu hi o herasu Diminuir o custo de vida DIMINUIR (VELOCIDADE) YURUMERU Mae no kuruma wa kyuu ni sokuryoku o yurumetta O carro da frente diminui de repente a velocidade DIZER IU Kore wa eigo de nan to iimasu ka Como se diz isso em inglês? DOBRAR (PAPEL) ORU Sono kami o futtatsu ni o ote kudasai Dobre este papel duas vezes por favor DOBRAR (RUA, ESQUINA) MAGARU Mitsu me no kado o hidari ni magate kudasai Vire por favor na terceira esquina DORMIR NERU Ju ji ni watashi wa nete itta Às dez hora já estava dormindo EMAGRECER YASERU Tanaka san wa takusan yasemashita Tanaka emagreceu bastante EMBARCAR (EM VEÍCULO) NORU Saishuu ressha ni norenakatta Não consegui embarcar no último trem EMPRESTAR KASU Kimi no waapuro o kashite kuremasu ka Poderia me emprestar seu processador de textos EMPRESTAR DE KARIRU Kare wa shiba shiba okane o karite imasu Ele freqüentemente pede dinheiro emprestado EMPURRAR OSU Genkan o oshite kudasai Por favor empurre a porta 37 PORTUGUÊS JAPONÊS Exemplos da frente ENCONTRAR-SE AU Watashi wa kyou chichi ni aimasu Vou encontrar com meu pai hoje ENGANAR DAMASU, AZAMUKU Karera wa kinou roojin tachi o damashimashita Eles ontem enganaram os velhos ENGOLIR NOMIKOMU Anata wa osake o hayai nomikomu Você engole o sake rápido ENGORDAR FUTORU Eiko san wa fute imasu Eiko está ficando gorda ENSINAR OSHIERU Eki e iku michi o oshiete kudasai Por favor, me ensine o caminho para a estação ENTENDER WAKARU Watashi no ite iru koto ga wakarimasu ka Você está entendendo o que estou dizendo ENTRAR HAIRU Kanojo wa mado kara heya ni haitta Ela entrou no quarto pela janela ENVIAR (NI) DASU, HASSOO SURU Kono tegami o dashite kuremasen ka Não quer enviar esta carta ESCOVAR (OS DENTES) HA O MIGAKU Maiasa ni watashi wa ha o migaku Todas as manhãs escovo os dentes ESCREVER KAKU Anata wa moo ano repotu o kakimashita ka Você já escreveu aquele relatório? ESCUTAR KIKU Kare wa daremo o kikanai Ele não ouve ninguém ESPERAR MATSU Kare ga kuru made machimasu Vou esperar até ele vir ESQUECER (ALGO OU ALGUEM) WASSURERU Kono koto wa wasureyoo Vamos esquecer isto ESQUECER (NÃO LEMBRAR FATO) OMOIDASENAI Kare no onamae o itsumo omoidasu Sempre esqueço o nome dele ESTAR (COISAS ANIMADAS) IRU Ima watashi wa Tookyoo ni imasu Agora estou em Tóquio ESTAR (COISAS INANIMADAS) ARU Jishoo wa tsukue no eu ni arimashita yo O dicionário ficava em cima da mesa, viu? ESTUDAR BENKYO SURU Ishoo kenmei benkyoo suru Estudar com afinco FALAR HANASU Motto yukkuri hanashite kudasai Por favor fale um pouco mais devagar FAZER SURU Watashi wa kinou takusan no shigoto o shita Eu fiz bastante serviço ontem FECHAR SHIMERU Sono doa o shimete moraemasu ka Você pode fechar essa porta? FECHAR-SE SHIMARU Kono mise wa nanji ni shimarimasu ka A que horas esta loja se fecha FICAR ARU Doko ni toire wa arimasu ka Onde fica o banheiro? FICAR DE PÉ TATSU Kare wa tatta mama koohii o nonde ita Ele estava tomando café de pé FUMAR TABAKO O SUU Tabako o suttemo yoroshii desu ka Posso fumar? GASTAR TSUKAU Ikura tsukatta no? Quanto você gastou? 40 PORTUGUÊS JAPONÊS Exemplos SER DESU Watashi wa nihonjin desu Eu sou japonês SERVIR (BEBIDA) TSUGU Ocha o tsugu Servir o chá SERVIR (CABER) AU Kono kutsu wa ashi ni aimasen Estes sapatos não servem no meu pé SOFRER NAYAMU Watashi wa zutsuu ni nayamasarete iru Eu sofro de dores de cabeça SOPRAR FUKU Kaze ga tsuyoku fuite imasu O vento está soprando fortemente SUBIR AGARU, NOBORU Watashi tachi wa sono biro no okujoo agatta Nós subimos ao mirante deste prédio TELEFONAR DENWA O KAKERU (SURU) Mata gogo ni denwa shimasu Volto a telefonar a tarde TER (HAVER) ARU Biru ga arimasu ka Tem cerveja? TER (POSSUIR) MOTSU Watashi wa kuruma o motte imasu kara É que eu tenho carro TIRAR (DESPIR) NUGU Boshi o nuganai o Não vai tirar o chapéu? TIRAR (EXTRAIR) DASU Watashi no baggu kara saifu o dashite kudasai Tire a carteira da minha bolsa, por favor TIRAR (FOTO, CÓPIA, SACAR) TORU Watashi tachi no shashin o tptte kudasaimasu ka Poderia tirar uma foto nossa TOCAR (EM ALGO OU ALGUEM) SAWARU Hitai ni sawaru Por a mão na testa TOCAR (SINO, CAMPAINHA) NARU Beru ga natte iru yo O sino está tocando né? TOCAR (TAMBOR) TATAKU Taiko o tataku Tocar tambor TOCAR (UMA MÚSICA) ENSOO O SURU Watashi no bando maishuu doyoobi ni ensoo o suru Nossa banda toca todo sábado TOCAR( INSTRUMENTO MUSICAL) HIKU Kono kyoku o hitte kuremasu ka Poderia tocar esta música? TOMAR (BANHO) ABIRU Maiasa ni watashi wa abirimasu Todas as manhãs tomo banho TOMAR (BEBIDA) NOMU Kare wa takusan no sake ga nonda Ele bebeu muito sake TOMAR (CUIDADO) CHUUI SURU Fushoo saseru shinai yo ni chuui suru Tomar cuidado para não machucar TOMAR (VEÍCULO) NORU Ju ji ni chikatetsu norimashita Às dez horas tomei o metro TORNAR-SE NARU Kangofu ni naru Tornar-se enfermeira TRABALHAR HATARAKU, SHIGOTTO O SURU Watashi wa mainichi hataraite imasu Eu trabalho todos o dias TRAZER MOTE KURU Obento o motte kimashita ka Trouxe o lanche? TROCAR TORI KAERU, KOOKAN Taya o tori kaeru Trocar o pneu 41 PORTUGUÊS JAPONÊS Exemplos SURU USAR TSUKAU Naifu to fooku o tsukau Usar garfo e faca VENCER KATSU Kare wa katta Ele venceu VENDER URU Ano misei wa yasui terebio utte imasu Aquela loja vende televisores baratos VER MIERU Sono heya kara umi ga miemasu ka Dá para ver o mar deste quarto? VERIFICAR SHIRABERU Denwachoo de sono hito no bangoo o shirabete kudasai Verifique na lista telefônica o número dele VESTIR-SE KIRU Koko dewa zen'in kon no seifuku o kite imasu Aqui todos vestem-se com uniformes azul-marinho VIAJAR RYOKOO (TABI) SURU Watashi wa nihonjuu o ryokoo shita Eu viajei pelo Japão VIR KURU Kare wa moo kimashita ka Ele já veio? VIRAR MAGARU Kado o hidari ni magatte kudasai Vire a esquerda na esquina VIVER IKIRU Hyaku made ikitai Quero viver até os cem anos VIVER DE KURASU Ikka getsu hachiman em dewa kuranesai Não se pode viver com oitenta mil yens por mês VOAR TOBU Ano hikooki wa zuibun takaku tonde imasu Aquele avião está voando bem alto VOLTAR KAERU Kare wa itsumo juji ni ie ni kaerimasu Ele sempre volta para casa às dez horas 42 REGRAS Os verbos japoneses são divididos em 3 grupos, os terminados em "u", os terminados em "eru" ou "iru", e os especiais que são oito. De acordo com o grupo, a terminação varia nas conjugações. Use a regra abaixo para a relação de verbos acima. atenção: separamos as terminações com "-" para que se note a regra. Normalmente os verbos são escritos sem o hífen. MODO SIMPLES MODO POLIDO FORMA "TTE" PORTUGUÊS PRESENTE PASSADO IMPERATIVO (ordens) NEGATIVO PRESENTE NEGATIVO PASSADO PRESENTE PASSADO IMPERATIVO (ordens) NEGATIVO PRESENTE NEGATIVO PASSADO GERÚNDIO/ PARTICÍPIO Verbos do 1º grupo: terminados em "u" precedidos por k, s, t, n, m, g, b (nunca por "e") Ler Yomu yo-nda yome yom-anai yom-anakatta yomi-masu yomi-mashita yomi-nasai yomi-masen yomi-masen deshita yo-nde escrever kaku ka-itta kake kak-anai kak-anakatta kaki-masu kaki-mashita kaki-nasai kaki-masen kaki-masen deshita ka-itte cortar kiru ki-tta kire kir-anai kir-anakatta kiri-masu kiri-mashita kiri-nasai kiri-masen kiri-masen deshita ki-tte encontrar au a-tta awe a-wanai a-wanakatta ai-masu ai-mashita ai-nasai ai-masen ai-masen deshita a-tte esperar matsu mat-ta matte mat-tanai mat-tanakatta machi-masu machi-mashita machi-nasai macchi- masen macchi-masen deshita mat-te 45 VERBOS COMPOSTOS PARA OS VERBOS COMPOSTOS IR+VERBO OU VIR+VERBO: USAR VERBO COM TERMINAÇÃO EM "I" + NI+ VERBO IR OU VIR EX: Eu irei falar- watashi wa hanashi ni ikimasu Eles vieram buscar o dinheiro - karera wa okane ga tori ni kimashita PARA O VERBO COMPOSTO DE QUERER + VERBO:ACRESCENTAR "TAI" AO VERBO MAIS DESU Ex: Eu quero falar - watashi wa hanashitai desu ele quer comer sushi - kare wa sushi o tabetai desu PARA O VERBO COMPOSTO DE PRECISAR + VERBO:ACRESCENTAR "HAZU" AO VERBO MAIS DESU Ex: Ele precisou ir a Tóquio - Kare wa Tookyoo e ikuhazu deshita Eu preciso beber agua - Watashi wa mizu o nomuhazu desu PARA O VERBO COMPOSTO DE PODER OU SABER + VERBO:ACRESCENTAR "KOTO GA" AO VERBO MAIS PODER OU SABER Ex: o senhor sabe falar japonês? - Anata wa nihon go hanasu koto ga shirimasu ele não pode trabalhar - Kare wa ataraku koto ga dekimasu 46 KATAKANA – QUADRO GERAL ア カ サ タ ナ ハ マ ヤ ラ ワ ン a ka sa ta na ha ma ya ra wa n イ キ シ チ ニ ヒ ミ リ i ki shi chi ni hi mi ri ウ ク ス ツ ヌ フ ム ユ ル u ku su tsu nu fu mu yu ru エ ケ セ テ ネ ヘ メ レ e ke se te ne he me re オ コ ソ ト ノ ホ モ ヨ ロ ヲ o ko so to no ho mo yo ro wo KATAKANA COM SONS ESPECIAIS ガ GA ギ GI グ GU ゲ GE ゴ GO ザ ZA ジ ZI, JI ズ ZU ゼ ZE ゾ ZO ダ DA ヂ DI ヅ DU デ DE ド DO バ BA ビ BI ブ BU ベ BE ボ BO パ PA ピ PI プ PU ペ PE ポ PO キャ KYA キュ KYU キョ KYO シャ SHA シュ SHU ショ SHO チャ TYA, CHA チュ TYU, CHU チョ TYO, CHO ニャ NYA ニュ NYU ニョ NYO ヒャ HYA ヒュ HYU ヒョ HYO ミャ MYA ミュ MYU ミョ MYO リャ RYA リュ RYU リョ RYO ギャ GYA ギュ GYU ギョ GYO ジャ JYA, DJA ジュ JYU, DJU ジョ JYO, DJO ビャ BYA ビュ BYU ビョ BYO ピャ PYA ピュ PYU ピョ PYO 47 HIRAGANA - QUADRO GERAL あ か さ た な は ま や ら わ ん a ka sa ta na ha ma ya ra wa n い き し ち に ひ み り i ki shi chi ni hi mi ri う く す つ ぬ ふ む ゆ る u ku su tsu nu fu mu yu ru え け せ て ね へ め れ e ke se te ne he me re お こ そ と の ほ も よ ろ を o ko so to no ho mo yo ro wo HIRAGANA COM SONS ESPECIAIS が GA ぎ GI ぐ GU げ GE ご GO ざ ZA じ JI ず ZU ぜ ZE ぞ ZO だ DA ぢ DI づ DU で DE ど DO ば BA び BI ぶ BU べ BE ぼ BO ぱ PA ぴ PI ぷ PU ぺ PE ぽ PO きゃ KYA きゅ KYU きょ KYO しゃ SHA しゅ SHU しょ SHO ちゃ TYA, CHA ちゅ TYU, CHU ちょ TYO, CHO にゃ NYA にゅ NYU にょ NYO ひゃ HYA ひゅ HYU ひょ HYO みゃ MYA みゅ MYU みょ MYO りゃ RYA りゅ RYU りょ RYO 50 4. Consoante + ya, yu, yo, ou sh, ch + vogal As sílabas kya, kyu, kyo, sha, shu, sho, gya, gyu, gyo, etc. são contadas como se fossem 1 compasso. Exemplo kyaku cliente (kya-ku: 2 compassos) kiyaku regulamento (ki-ya-ku: 3 compassos) 5. Obs.: o ch é pronunciado como tch. 6. Pronúncia do s O s colocado entre vogais é pronunciado como ça, ce, ci, ço, çu do português. 7. h Em português, o h não é pronunciado mas, em japonês, pronuncia-se o h. devendo-se diferenciar o ha do a. Exemplo hai sim ai amor 8. r Não se pode pronunciar rr, ou seja, enrolando a língua como se faz em português. Para pronunciar o r, deve-se dobrar ligeiramente a língua, de modo que a ponta toque levemente na gengiva. No japonês, não há diferença entre o l, r e rr. 3. Comprimento e acento da sílaba 1. Na língua japonesa, o comprimento da vogal longa equivale a cerca de 2 vezes o da vogal curta. 2. Na língua japonesa, praticamente não existem acentos tônicos e átonos e, sim, acentos graves e agudos. Como nos exemplos abaixo, a diferença na entonação muda o significado da palavra. Contudo a entonação muda conforme a região e também em casos em que a palavra é composta, etc. 4. A tonicidade das vogais i e u As vogais i e u tornam-se átonas quando estiverem entre as consoantes k, s, t, p ou h, ou no caso de utilização das terminações desu e masu. tsukue escrivaninha, carteira suki gostar de kikimasu escutar desu ser 51 Lição 1 1. Substantivo [S] Salvo raras exceções, os substantivos não se flexionam em gênero e número. 2. Partícula [P] ... wa, mo, ka, etc. Expressa-se no idioma japonês colocando-se partículas após uma palavra ou uma frase, para indicar a relação entre essas palavras ou frases. Existem várias partículas e sua utilização é diversa. A explicação detalhada destas partículas será dada em itens correspondentes. 1. S wa A partícula waindica o sujeito de uma oração, ou seja, sobre o assunto que se quer falar. Watashi wa kenshuusei desu. Eu sou estagiário. 2. S mo A partícula mo, como wa, serve para se referir à palavra ou a algum caso, porém, com a premissa de já existir o mesmo caso. Tanaka-san wa Nihon-jin desu. O Sr. Tanaka é japonês. Kimura-san mo Nihon-jin desu. A Srta. Kimura também é japonesa. 3. Frase ka ... 1 A partícula ka é empregada no final de uma oração para torná-la interrogativa. Na escrita, não se usa o ponto de interrogação. Neste caso, apenas a entonação sobe no final da frase. Anata wa kenshuusei desu ka. Você é estagiário? 4. S no S ... 1 A partícula no liga um substantivo com um outro, e faz com que o substantivo da frente restrija o sentido do substantivo de trás. Tomar bastante cuidado porque os substantivos aparecem em ordem invertida em relação ao português. Para outras aplicações, consultar as lições 2 e 3. Watashi wa Tõkyõ-denki no kenshuusei desu. Eu sou estagiário da Tokyo Denki. 3. Forma verbal desu 1. Essa expressão é usada nas orações substantivas ou adjetivas, e expressa julgamento ou afirmação. Corresponde aos verbos ser ou estar em português. Além disso, expressa cortesia em relação ao ouvinte (consulte a Lição 20.). 2. afirmativo desu negativo dewa arimasen 52 3. obs.: coloquialmente, no lugar de dewa arimasen, usa-se ja arimasen. 4. Forma de tratamento -san Na língua japonesa, como forma polida de tratamento coloca-se -sanapós o nome ou sobrenome do ouvinte ou de uma terceira pessoa. Esse tratamento pode ser usado para homens ou mulheres, casados ou solteiros. Watashi wa Kimura desu. Eu sou Kimura. Anata wa Tanaka-san desu ka. O sr. (A src., A srta.) é o Sr. (a Sra., a Srta.) Tanaka? 5. Tanaka Haruko sobrenome, nome Tanaka sobrenome Haruko nome 6. No Japão, ao mencionar o nome de alguém, diz-se o nome completo ou apenas o sobrenome. Chama-se apenas pelo nome, somente entre amigos íntimos ou familiares. 7. Oração interrogativa ... 1 Existem três tipos de orações interrogativas, e aqui estudaremos os 2 tipos seguintes: 1. Oração interrogativa com uso da partícula ka no final da frase. Anata wa kensuusei desu ka. Você é estagiário? ... Hai, Kenshuusei desu. ... Sim, sou estagiário. ...Iie, Kenshuusei desa arimasen. ... Não, não sou estagiário. 2. Para responder a esta oração interrogativa, deve-se começar sempre por hai (sim) ou iie (não). Tome cuidade, pois a omissão pode tornar a frase descortês. 3. Oração interrogativa com pronome interrogativo Ano hito wa dare desu ka. Quem é aquela pessoa? ... Rao-san desu. ... É o Sr. Rao. 4. obs.: Posição do pronome interrogativo. Na língua portuguesa, o pronome interrogativo vem no início da frase, mas no japonês, nem sempre isso acontece. Na resposta, não se usa hai (sim) ou iie (não). 8. Sufixo -sai Para se falar de idade, usa-se o sufixo sai após o número que indica a idade. Ao perguntar a idade de alguém, diz-se nan-sai, ou seja, utiliza-se o pronome interrogativo nan na frente. Para se perguntar polidamente, deve-se dizer o-ikutsu (o- é uma partícula que torna a palavra polida). Algumas vezes, pode-se omitir a palavra -sai. Tanaka-san wa nan-sai desu ka. / Tanaka-sa wa o-ikutsu desu ka. Quantos anos tem, Sr. Tanaka? ... (Watashi wa) 28-sai desu. / 28 desu. ... (Eu tenho) 28 anos. 55 demonstrativo demostrativo lugar direção, lado, lugar kore isto kono este, esta + S koko aqui kochira esta direção, lado, lugar sore isso sono esse, essa + S soko aí sochira essa direção, lado, lugar are aquilo ano aquele, aquela + S asoko lá achira aquela direção, lado, lugar dore qual dono que + S doko onde dochira onde, em que direção 5. Oração ka ...2 A partícula ka no final de uma frase é, também, usada apenas para confirmar a pergunta. Kanban-uriba wa doko desu ka. Onde fica a seção de malas? ... Kanban-uriba desu ka. 5-kai desu. Fica no quinto andar. Lição 4 1. -masu A partícula -masu é usada após o verbo, como forma de demonstrar plidez em relação ao ouvinte. nemasu deitar-se (eu) me deito okimasu levantar-se (eu) me levanto hatarakimasu trabalhar (eu) trabalho 2. Variações de -masu Os verbos em japonês podem ser expressados de duas formas. Uma, para expressar o passado ou a conclusão de uma ação, e outra, para expressar o presente ou o futuro, e fatos que independem do tempo, como, por exemplo, os hábitos. Não há uma conjunção específica para o tempo futuro, nem há diferenciação no emprego do pretérito, seja perfeito ou imperfeito. não-pretérito pretérito afirmativo (oki)-masu (oki)-mashita negativo (oki)-masen (oki)-masendeshita 3. Maiasa 6-ji ni okimasu. Ashita 6-ji ni okimasu. Kinõ 6-ji ni okimashita. 4. Os verbos em japonês não variam conforme a pessoa ou número. 56 5. -ji, -fun (-pun) Para se indicar as horas, deve-se usar a unidade de tempo atrás do numeral. -ji hora(s) ichi-ji 1 hora ni-ji 2 horas san-ji 3 horas yo-ji* 4 horas go-ji 5 horas roku-ji 6 horas shichi-ji 7 horas hachi-ji 8 horas ku-ji** 9 horas juu-ji 10 horas juu ichi-ji 11 horas juu ni-ji 12 horas nan-ji Que horas 6. * Não se diz shi-ji ou yon-ji. ** Não se diz kyuu-ji. -fun minuto(s) ip-pun 1 minuto ni-fun 2 minutos san-pun 3 minutos yon-pun 4 minutos go-fun 5 minutos rop-pun 6 minutos nana-fun/shichi-fun 7 minutos hap-pun 8 minutos kyuu-fun 9 minutos jup-pun/jip-pun 10 minutos nan-pun quantos minutos 7. Dependendo do numeral que vem antes, o -fun se transforma em -pun. 8. Partícula ni ... 1 (horas) ni = às (horas) O momento em que a ação acontece é indicado com a colocação da partícula ni após a palavra que expressa tempo. Para expressões de tempo que não levam numerais, não se usa a partícula ni. 57 Watashi wa 6-ji ni okimasu. Eu me levanto às 6 horas. 9-gatsu 15-nichi no Hihon e kimashita. Vim ao Japão no dia 15 de setambro. 9. Kinõ ni benkyõ shimashita. Eu estudei ontem. Konban ni benkyõ shimasu. Eu vou estudar hoje à noite. 10. Em dias da semana, pode-se colocar ou não a partícula ni. Nichi-yõbi (ni) Tõkyõ e ikimasu. Domingo eu vou a Tóquio. 11. 12. Partículas kara, made (hora/lugar) kara (hora/lugar) made de (hora/lugar) a (hora/lugar) 1. Kara indica o ponto inicial de hora, lugar, etc., e made indica o limite ou o ponto de chegada de hora, lugar, etc. 9-ji kara 5-ji made hatarakimasu. Trabalho das 9 horas às 5 horas. Tõkyõ kara Õsaka made donokurai kakarimasu ka. Quanto tempo leva de Tóquio até Osaca? 2. Nem sempre os termos kara e made aparecem combinados numa mesma frase. 9-ji kara Nihon-go o benkyõ-shimasu. Eu estudo a partir das 9 horas. 12-ji made Nihon-go o benkyõ-shimasu. Eu estudo japonês até as 12 horas 3. Nem sempre o verbo vem depois dos termos kara e made. Nihon-go no benkyõ wa 9-ji kara desu. As aulas de japonês são a partir das 9 horas. 1. Benkyõ-shimasu é verbo composto pelo substantivo benkyõ e o verbo shimasu. Portanto, Nihon-go no benkyõ significa aprendizado de japonês. 2. A partícula ni vem sempre seguida de um verbo, não aceirando o termo desu, como kara e made. 6-ji ni okimasu. Acordo às 6 horas. Ima 8-ji ni desu. Agora são 8 horas 4. 5. Sõ desu ka A pronúncia ne é usada no final da frase e empregada quando se deseja demonstrar 60 3. Partícula de ... 2 S (lugar) de A partícula de, que vamos estudar aqui, é usada após o substantivo que indica lugar, situando o local em que ocorre a ação. Kyõshitsu de Nihon-go o benkyõ-shimasu. Estudo japonês na sala de aula. 4. 5. Partícula to ... 2 S to S A partícula to liga substantivos, sem subordinar um ao outro. Pan to tamago o kaimasu. Compro pão e ovos. 6. 7. nan, nani Estes dois termos significam o que?, qual?, sendo que se emprega nan nos seguintes casos. 1. Quando a palavra que vem a seguir começa por d, t, ou n. Nan desu ka. O que é? Nan no kaisha desu ka. O que faz essa empresa? Nan to iimashita ka. O que você disse? 2. Quando vem seguido de partículas indicadoras de unidade ou similares. nan-sai Quantos anos? Nan-ban Que número? nan-yõbi Que dia da semana? 3. Em casos distintos ao 1) e 2), usa-se nani. Nani o nomimasu ka. O que vai beber? 4. 8. V -masen ka Esta expressão não implica que o interlocutor estaja indagando o ouvinte. É uma expressão que significa convite, perguntando a intenção do ouvinte. Issho ni gohan o tabemasen ka. Não quer fazer a refeição comigo? 9. 61 10. V -mashõ É um termo usado de modo a indicar que o interlocutor esteja convidando com insistência o ouvinte. Usa-se, também, quando se responde positivamente a um convite. É igual a vamos... em português. Robii de yasumimashõ. Vamos descansar na sala de espera. Issho ni depãto e ikimasen ka. ... Não quer ir à loja de departamentos comigo? ... Ee, ikimashõ. Sim, vamos. 11. Lição 7 1. Partícula de ...3 S (instrumento, meio) de com/em S Na lição 5, estudamos que a partícula de indica meio de locomoção e, na Lição 6, que indica lugar. Aqui vamos estudar a partícula de, usada para indicar meio ou modo como acontece a ação verbal. Hashi de gohan o tabemasu. Como arroz com palitos. Nihon-go de repõto o kakimasu. Escrevo o relatório em japonês. 2. 3. Partícula ni ... 2 1. S1 (pessoa/companhia/país/etc.) ni S2 o (agemasu/kashimasu/kakimasu/kakemasu/etc.) Dar/emprestar/escrever/telefonar/etc. S2 para S1 Este termo ni é utilizado junto a verbos que expressam a intenção de dar algum objeto, informação, etc., tais como agemasu (dar), denwa o kakemasu (dar um telefonema) e outros, e indica a parte a quem é destinada essa intençaão. Watashi wa Narong-san ni tokei o agemasu. Eu dou um relógio para o Sr. ,Narong. Kaisha ni denwa o kakemasu. Eu telefono para a empresa. 2. S1 (pessoa/companhia/país/etc.) {ni/kara} S2 o {naraimasu/moraimasu/etc.} Aprendo S2 de S1/Ganho S2 de S1 Este ni é usado junto a verbos que expressam a intenção de receber objetos, informações, etc. de outros, tais como moraimasu (ganhar), naraimasu (aprender) e outros, e indica a origem desses objetos ou informações. Muitas vezes, pode ser substituído pelo termo kara. Caso S1 seja uma organização, tais como empresa, escola, etc., e não uma "pessoa", normalmente usa-se kara. 62 Watashi wa tomodachi {ni/kara} tokei o moraimashita. Eu ganhei um relógio de um amigo. Watashi wa kaisha kara tokei o moraimashita. Eu ganhei um relógio da empresa. 4. 5. mõ, mada O advérbio mõ significa já, e o advérbio mada significa ainda. Mõ hirugohan o tabemashita ka. Você já almoçou? ... Hai, mõ tabemashita. ... Sim, já almocei. ... Iie, mada desu. ... Não, ainda não. ... Iie, mada tabemasendeshita. * 6. * O termo mada significa ainda e indica um ato ou condição que não aconteceu ou que não foi conclído até o momento presente. 7. Portanto, em frases em que se usa o termo madac, não se pode utlilizar verbos que, expressam acontecimentos passados (por ex., tabemasendeschita) como predicado. 8. hai e iie Como estudamos na Lição 1, para responder às frases que não contenham pronomes interrogativos ou não possuam alternativas, usa-se hai ou iie. No japonês, quando você concorda com o conteúdo da pergunta, responde-se com hai e, caso contrário, com iie, Isso quer dizer que não importa se a frase que vem depois do hai ou iie seja afirmativa ou negativa. Para responder à frase interrogativa negativa ikimasen ka Você não vai?, caso o ouvinte estiver desejando ir, ele deverá responder: iie, ikimasu. Não, eu vou. Isto quer dizer: Não é como você afirma. Eu vou, sim. Caso o ouvinte estiver com intenções de não ir, ele deverá responder: hai, ikimasen. Sim, eu não vou. Isto quer dizer: É exatamente como você afirma. Eu não irei. Ikimasen ka. Você não vai? ... Iie, ikimasu. Não, eu vou. ... Hai, ikimasen. ... Sim, eu não vou. hai e ee 1. A expressão hai é usada em linguagem formal e, em linguagem informal, muitas vezes usa-se ee. 2. Além disso, hai e ee são termos usados comumente para expressar leve assentimento. Lição 8 65 Kimusa-san wa donna hito desu ka. Como é a Srta. Kimura? ... Kireina hito desu. ... É bonita. 8. 9. ~ ga, ~ / ~, mas ~ Esta partícula é usada para ligar uma frase à outra, e no caso em que o conteúdo da frase posterior dá idéia ao da frase anterior. Nihon no tabemono wa oishii desu ga, takai desu. A comida do Japão é gostosa, porém, cara. 10. 11. soshite / e/ além disso Enquanto a preposição to (estudada na Lição 6) é usada para ligar um substantivo com outro substantivo, soshite é usada para ligar uma frase à outra. Kimura-san wa kireina hito desu. Soshite taihen shinsetsu desu. A Srta. Kimura é bonita. Além disso, é muito gentil. 12. 13. dore / Qual? É um pronome interrogativo usado para determinar uma entre três ou mais opções apresentadas concretamente. Rao-san no kaban wa dore desu ka. Qual é a mala do Sr. Rao? ... Ano kuroi kaban desu. ... É aquela mala preta. 14. Lição 9 1. S1 wa S2 ga {suki desu/ kirai desu/ jõzu desu/ heta desu/ hoshii desu/ arimasu/ wakarimasu/ dekimasu/ irimasu S1 {gosta de S2/ não gosta de S2/ é hábil em S2/ não é hábil em S2/ deseja S2/ tem S2/ está em S2/ sabe fazer S2/ precisa de S2 Na Lição 6, estudamos as orações que mostram o objeto do verbo que expressa movimento através da partícula o. Nesta lição, vamos estudar as orações, onde o objeto do predicado é representado com ga. Os predicados dessas orações têm os seguintes significados. 1. Sentimentos daquele que fala, tais como gosto, desejo, etc.: suki desu, kirai desu, hoshii desu, etc. 2. Capacidade, habilidade: jõzu desu, heta desu, wakarimasu, etc. 3. Posse: arimasu, imasu 66 Esses predicados indicam seus objetos com ga e não com o. Watashi wa ringo ga suki desu. Eu gosto de maçãs. Lee-san wa kanji ga wakarimasu. O sr. Lee entende Kanji. O substantivo que é objeto do verbo gostar em português (neste exemplo, maçãs) é expressado em japonês pela partícula ga. Por outro lado, gostar, em português, é um verbo, porém, suki, kirai, em japonês, é adjetivo na. E, se classificarmos os exemplos acima em classes gramaticais, temos o seguinte: suki, kirai, jõzu, heta ... adjetivo na hoshii ... adjetivo i wakarimasu, arimasu, imasu, dekimasu, irimasu ... verbo 2. donna + S ... 2 Além da aplicação de "donna S" estudana na Lição 8, este é empregado também no caso de se responder escolhendo concretamente um objeto dentro de um determinado grupo. Donna supõtsu ga suki desu ka. De que tipo de esporte você gosta? ... Tenisu ga suki desu. ... Gosto de tênis. 3. 4. zenzen - masen (negação) O termo zenzen é usado em frases negativas cujo predicado é um adjetivo ou um verbo, com o objetivo de se negar completgamente o fato expressado pelo adjetivo ou pelo verbo. Kanji ga zenzen wakarimasen. Não entendo nada de Kanji. 5. 6. dõshite Por que? Pronome interrogativo que indica a razão de algo. A: Kinõ kaisha o yasumimashita. Ontem eu faltei ao trabalho. B: Dõshite yasumimashita ka. Por que você faltou? A: Netsu ga arimashita kara. Porque eu tinha febre. 7. 8. Frase ou período (que indica a razão) kara devido a ..., porque ... 67 O termo kara é colocado no fim da frase ou período para esclarecer a razão de alguma coisa. Não se pode usá-lo no início da frase. Onaka ga itai desu, nani mo tabemasen. Não comerei nada porque estou com dor de barriga. 9. Lição 10 1. arimasu, imasu Esses verbos são usados para indicar a existência de objetos ou pessoas. 1. Usa-se o verbo arimasu em caso de seres inanimados, ou mesmo que possuam vida própria, mas que não se movimentam por si mesmo. terebi televisor tsukue escrivaninha tabako cigarro hana flor 2. Usamos o verbo imasu caso esse ser se refira a uma pessoa ou anomal e possa se locomover sozinho. Tanaka-san Sr. (Sra. Srta.) Tanaka inu cachorro kenshuusei estagiário 3. 1 Terebi ga arimasu. Há um televisor. 2 Tanaka-san ga imasu. O Sr. Tanaka está. 4. 2. Partícula ni ... 3 S (lugar) ni Em S, ... O lugar onde o objeto ou a pessoa se encontra é indicado através da partícula ni. Robii ni terebi ga arimasu. Na sala de espera há um televisor. Jimusho ni Tanaka-san ga imasu. No escritório está o Sr. Tanaka. 3. 4. S1 ni S2 ga {arimasu/ imasu Em S1 há S2./ Em S1 está S2. 70 Ringo o hitotsu tabemashita. Eu comi uma maçã. Kyõdai ga 3-nin imasu. Tenho 3 irmãos. 4. 2. Numerais em orações interrogativas Em frases interrogativas, o numeral é usado com o prefixo nan. Por exemplo, nan-nin, nan- dai, nan-mai, etc. Jidõsha ga nan-dai arimasuka. Quantos veículos há? 3. Contudo, a forma interrogativa de hitotsu, futatsu é ikutsu. Kyõshitsu ni tsukue ga ikutsu arimasu ka. Quantas carteiras há na classe? ... 12 arimasu. ... Há 12 cadeiras. 4. E, para perguntar sobre o montante de dinheiro, quando há a necessidade de se esclarecer a unidade, diz-se nan-en, porém, normalmente, pergunta-se ikura. 5. S etc. dake Essa partícula é colocada depois do substantivo ou da frase equivalente ao substantivo, a fim de limitar a quantidade ou o grau daquilo que expressa esse substantivo. Kuni de 3-shuukan dake Nihon-go o benkyõ- shimashita. Estudei japonês apenas por 3 semanas no meu país. 6. donokurari (ou donogurai) O termo donokurai é amplamente empregado quando se indaga o valor, quantidade, número, etc. e, dependendo da frase que vem depois, possui vários significados, tais como quanto, quanto tempo, que distência, quantos, etc. 7. Nesta lição, será estudada a maneira de se perguntar a duração do tempo. Ao invés de donokurai, usa-se, também o "nan + sufixo numeral". Tõkyõ kara Kyõto made donokurai kakarimasu ka. Quanto tempo se leva de Tóquio a Quioto? Tõkyõ kara Kyõto made nan-jikan kakarimasu ka. Quantas horas leva de Tóquio a Quioto? 8. 71 Lição 12 1. Tempos e formas afirmativa e negativa de desu em frases com substantivos e adjetivos na não-pretérito (presente, futuro) pretérito afirmativo ame (S) / shizuka (adj-na) } desu ame / shizuka } deshita negativo ame / shizuka } dewa arimasen ame / shizuka } dewa arimasendeshita 2. O modo não-pretérito de desu pode ser usado tanto no presente como no futuro, como acontece com o modo não-pretérito de -masu. Kyõ wa getsu-yõbi desu. Hoje é segunda-feira. Ashita wa ka-yõbi desu. Amanhã é terça-feira. Kyõ wa hima desu. Hoje estou folgado. Ashita wa hima desu. Amanhã estarei folgado. Kinõ wa ame deshita ka. Ontem choveu? ... Hai, ame deshita. ... Sim, choveu. ... Iie, ame dewa arimasendeshita. ... Não, não choveu. 3. 4. Tempos e formas afirmativa e negativa das frases com adjetivo i não-pretérito pretérito afirmativo atsui desu atsukatta desu negativo atsukunai desu atsukunakatta desu 5. Kinõ wa atsukatta desu ka. Ontem estava quente? ... Hai, atsukatta desu. ... Sim, estava quente. ... Iie, atsukunakatta desu. ,,, Não, não estava quente. 6. 7. Comparação Na língua japonesa, o comparativo e o superlativo são expressos colocando-se a partícula auxiliar ou um advérbio antes do adjetivo. 1. Em caso de comparação entre 2 elementos. 1. S1 wa S2 yori {Adj-i/ Adj-na} desu S1 é mais {Adj-i/ Adj-na} que S2. Neste caso, refere-se à natureza ou condição de S1, tomando-se S2 como referência. Tõkyõ wa Õsaka yori õkii desu. Tóquio é maior que Osaca. 72 2. S1 to S2 to, dochira ga {Adj-i/ Adj-na} desu ka. Qual é mais {Adj-i/ Adj- na}, S1 ou S2? Pergunta e resposta em caso de frase comparativa entre 2 elementos. Shinkansen to hikõki to, dochira ga hayai desu ka. Qual é mais rápido, o avião ou o trem-bala? Niku to sakana to, dochira ga suki desu ka. De qual você gosta mais, carne ou peixe? 3. Em caso de comparação entre 2 elementos, o pronome interrogativo usado é dochira, tanto para pessoas, como para coisas, lugares ou tempos. 4. S1/S2 no hõ ga {Adj-i/ Adj-na} desu. S1/S2 é mais {Adj-i/ Adj-na. Hikõki no hõ ga hayai desu. O avião é mais rápido. Sakana no hõ ga suki desu. Eu gosto mais de peixe. 5. 2. S (no naka) de {nani/ doko/ dare/ itsu} ga ichiban {Adj-i/ Adj-na} desu ka. De S, {qual/ onde/ quem / quando} é o(a) mais {Adj-i?/ Adj-na? Em caso de seleção de uma opção entre muitas ou de uma totalidade. Supõtsu (no naka) de, nani ga ichiban suki desu ka. Dos esportes, qual é o que você mais gosta? ... Sakkã ga ichiban suki desu. ... O que mais gosto é de futebol. Kurasu de dare ga ichiban wakai desu ka. Quem é o mais jovem da classe? ... Narong-san ga ichiban wakai desu. ... O mais jovem é o Sr. Narong. Lição 13 1. (Watashi wa) S ga hoshii desu: (Eu) quero S. Como já foi estudado na Lição 9, a palavra do predicado que expressa o objeto de um sentimento, tais como gosto, vontade, etc., é indicada pela partícula ga. Outrossim, hoshii, na língua japonesa, ´´e considerado adjetivo i. Watashi wa kamera ga hoshii desu. Eu quero uma máquina fotográfica. Watashi wa kamera ga hoshikunai desu. Eu não quero uma máquina fotográfica 2. 3. (Watashi wa) S o V-tai desu: (Eu) quero V S. Chama-se forma masu quando se omite o masu do V-masu. (tabemasu). 75 16. Lição 14 1. Grupo de verbos Os verbos em japonês sofrem mudanças em suas terminações. Conforme a conjugação, os verbos podem ser divididos em 3 grupos. 1. Verbos do grupo I Os verbos deste grupo terminam em i antes de -masu. kakimasu escrever nomimasu beber 2. 3. Verbos do grupo II Os verbos deste grupo normalmente terminam em -e antes de -masu, porém, há alguns que terminam em -i. tabemasu comer misemasu mostrar mimasu olhar 4. 5. Verbos do grupo III Os verbos deste grupo são o verbo shimasu e os verbos formados por "substantivo + shimasu", estudados na Lição 13, e o verbo kimasu. shimasu fazer benkyõ-shimasu estudar jisshuu-shimasu estagiar kimasu vir 6. 2. Modo de construir a forma te 76 Verbos do grupo II tabe-masu tabe-te comer oshie-masu oshie-te ensinar mi-masu mi-te ver oki-masu oki-te acordar Verbos do grupo III ki-masu ki-te vir shi-masu shi-te fazer Verbos do grupo I Kakimasu kaki-te escrever kiki-masu kii-te ouvir iki-masu (exceção) it-te ir isogi-masu isoi-de apressar nomi-masu non-de beber yomi-masu yon-de ler yobi-masu yon-de chamar furi-masu fut-te chover, nevar kaeri-masu kaet-te voltar ari-masu at-te ter, haver machi-masu Mat-te esperar tachi-masu tat-te levantar-se kai-masu kai-te comprar sui-masu Sut-te fumar ii-masu it-te dizer hanashi-masu hanashi-te falar kashi-masu kashi-te emprestar 3. Frase posterior e a forma te Na língua japonesa, os verbos não mudam conforme a pessoa ou o tempo, como acontece na 77 língua portuguesa. Porém, pode-se formar uma oração com distintos significados, mediante a colocação de frases após o verbo conjugado. Abaixo, mostraremos exemplos de várias frases usando a forma te. 4. Utilização da forma te ... 1-A V-te kudasai: Por favor, ... Essa forma é para expressar a solicitação ou a recomendação de algo. Contudo, nesta lição estudaremos somente a expressão de solicitação. Chotto matte kudasai. Por favor, espere um pouco. Jisho o kashite kudasai. Por favor, empreste-me o dicionário. Yukkuri hanashite kudasai. Por favor, fale devagar. 5. 6. Utilização da forma te ... 2-A V-te imasu: estar (V-indo) Lee-san wa ima terabi o mite imasu. No momento, o sr. Lee está assistindo á televisão. 7. 8. V-mashõ ka É uma expressão em que o interlocutor demonstra a intenção de ajudar o ouvinte. Takushii o yobimashõ ka. Quer que eu chame um táxi? Hai, yonde kudasai. Sim, por favor, chame-o. Lição 15 1. Utilização da forma te ... 3 V-te mo ii desu: É permitido ... / pode ... 80 Tõkyõ wa hito ga õkute, nigiyaka desu. Tóquio é uma cidade populosa e movimentada. 4. Frase com substantivo e frase com adjetivo na S/Adj-na + de, ~ Para conectar frases com substantivos ou frases com adjetivo na, deve-se simplesmente substituir desu por de. Rao-san wa Indo-jin de, Tõkyõ-denki no kenshuusei desu. O sr. Rao é indiano e estagiário da Tokyo Denki. Han-san wa kirei de, taihen shinsetsu desu. A srta. Han é bonita e muito gentil. 5. Essas conecções podem ser usadas não somente com um mesmo sujeito, como também em frases com diversos sujeitos. Lee-san wa kikai o jisshuu-shite, Han- san wa denki o jisshuu-shimasu. O sr. Lee vai estagiar na área de macânica e a srta Han, na área de eletricidade. Rao-san wa indo-jin de, Kimura-san wa Nihon-jin desu. O sr. Rao é indiano e a srta Kimura é japonesa. 6. Do mesmo modo que soshite, este método de conexão não serve para ligar palavras com concepções contrárias. Neste caso, usa-se ga. Kono heya wa semakute, kirei desu. Este quarto é apertado e limpo. Kono heya wa semai desu ga, kirei desu. Este quarto é apertado, porém limpo. 7. 2. Utilização da forma te ... 5 V1-te kara, T2: Depois de V1 ... , V2 ... Esta frase expressa que a ação de V2 é realizada logo após o término da ocorrência de V1. Shigoto ga owatte kara, sugu uchi e kaerimasu. Depois de terminar o trabalho, volto para casa. 3. 81 Lição 17 Forma nai 1. Modo de construir a forma nai Verbos do grupo I (Como os verbos neste grupo terminam em -i antes de -masu, basta trocá- los por -a.) kakimasu kakanai yomimasu yomanai torimasu toranai kaimasu kawanai hanashimasu hanasanai machimasu matanai 2. Verbos do grupo II (apresentam a mesma forma que a forma masu.) tabemasu tabenai Mimasu minai 3. Verbos do grupo III (A forma shimasu é igual à forma masu. E kimasu torna-se konai.) Benkyõ-shimasu bekyõ-shinai shimasu shinai Kimasu konai 4. 5. Utilização da forma nai ... 1 V-nai de kudasai: Não V, por favor. Comp. V-te kudasaiPor favor, V. Shashin o toranaide kudasai Não tire fotografias, por favor. 6. 82 7. Utilização da forma nai ... 2 V-nakereba narimasen: Tenho que V. Essa frase expressa algum ato que precisa ser cumprido, independente da vontade daquele que faz. Tome cuidado, pois não significa negação. Mainichi benkyõ-shinakereba narimasen. Tenho que estudar todos os dias 8. 9. Utilização da forma nai ... 3 V-nakute mo ii desu: Não é necessário V. Esta frase indica que não há necessidade de se executar a ação pelo verbo. Do-yõbi no gogo, benkyõ-shinakute mo ii desu. Sábado à tarde, não é necessário estudar. 10. 11. Partícula made ni Indica o momento final em que o movimento ou a açãodeverá ser executado. Portanto, é usado para indicar o movimento ou a ação que deve ser executado anteriormente, tomando- se como limite o ponto indicado por made ni. Yoru 12-ji made ni Tõkyõ e kaeranakereba narimasen. Preciso voltar para Tóquio até a meia- noite. 12. Tome cuidado para não confundir com a partícula made ou com a partícula ni estudadas na Lição 4. made: indica o término de um movimento ou ação em execução contínua. Hiru 12-ji made Nihon-go o benkyõ-shimasu. Eu estudo japonês até o meio-dia. 13. ni: indica o ponto em que ocorre um movimento ou uma ação momentânea. Asa 6-ji ni okimasu. Acordo às 6 horas da manhã. 85 frase substantiva. 11. Utilização da forma do dicionário ... 3 V-(r)u / S no / Unidade} mae ni, ~: Antes de V, ~ / Antes do S, ~ / Antes de (unidade), ~ 1) A palavra ~ mae ni, que é um advérbio de tempo, quando for conectada a um verbo, deve ser feita com o verbo na forma do dicionário. Independente do tempo, o verbo permanece inalterado, mantendo sempre a forma do dicionário, tanto em orações que expressam o passado como o futuro. Nihon e kuru mae ni, Nihon-go o benkyõ- shimashita. Antes de vir ao Japão, estudei japonês. Jisshuu-suru mae ni, Nihon-go o benkyõ- shimasu. Antes de fazer o estágio, vou estudar japonês. 12. 2) Quando a palavra mae ni vem depois de um substantivo, coloca-se a partícula no após esse substantivo. Kõgi no mae ni, chotto jimusho e kite kudasai. Antes da aula, dê uma passada no escritório. 13. Contudo, quando o mae ni vem depois de um numeral, não se coloca a partícula no. 3-nen mae ni kekkon-shimashita. Casei-me a três anos atrás. Lição 19 Forma ta 1. Modo de formação do verbo na forma ta Os verbos na forma ta são formados mudando-se as terminações te e de dos verbos na forma te para ta e da. forma te forma ta kaite kaita nonde nonda tabete tabeta kite kita shite shita 86 2. 3. Utilização dos verbos na forma ta ... 1 V-ta koto ga arimasu: Eu já V (part. passado). Ao falar, o presente, de um fato acontecido no passado, tal como uma experiência vivida, expressa-se usando este tipo de construção. Nihon-ryõri o tabeta koto ga arimasu. (Eu) já comi (um dia) comida japonesa. 4. Tome cuidado, pois existe uma diferença básica com a oração que menciona simplesmente um fato do passado, praticado em um certo ponto do passado. Senshuu Nihon-ryõri o tabemashita. Eu comi comida japonesa na semana passada. Watashi wa Indo kara kimashita. Eu vim da Índia. 5. 6. Utilização da forma ta ... 2 V-ta + ri, V-ta + ri shimasu: Eu faço V, V, etc. O modo de mencionar os objetos representativos (substantivos) dentre vários (~ ya, ~ ya) foi estudado na Lição 10. Agora, quando se quer expressar os principais movimentos ou as principais ações dentre muitos, utiliza-se esta forma. O tempo desta forma é indicado no final da frase. Nichi-yõbi kaimono-shitari, eiga o mitari shimasu. No domingo, costumo fazer compras, assistir a filmes, etc. Kinõ Kimono-shitari, eiga o mitari shimashita. Ontem, fiz compras, assisti a um filme, etc. 7. 8. ~ narimasu S ni/Adj-na ni/Adj-i ku} + narimasu: ficar/fazer/transformar-se em Narimasu indica uma mudança na condição. A forma de conexão difere conforme o caso, se substantivo ou adjetivo na, ou então adjetivo i. 25 sai 25 anos 25 sai ni narimasu completar 25 anos 87 9. genki saudável genki ni narimasu ficar saudável 10. samui frio samuku narimasu ficar frio 11. 12. Utilização da forma te ... 1-B V-te kudasai: Por favor, V. A frase "V-te kudasai" estudada na Lição 14, expressava a idéia de solicitação de algo ao ouvinte. Nesta lição, a frase "V-te kudasai" do diálogo é uma expressão usada quando se deseja recomendar ou incentivar algo ao ouvinte. Oishii desu yo. Dõzo atakusan tabete kudasai. Está delicioso. Por favor, coma bastante. Lição 20 1. Forma polida e forma usual Todos os substantivos, adjetivos i, adjetivos na e verbos utilizados no predicado até agora, sempre vieram acompanhados das terminações desu ou -masu no final da oração. Essas formas são chamadas de forma polida. as orações que possuem um predicado do tipo polido são chamadas de orações de forma polida. Além disso, estudamos até a Lição 19 as conjugações de diversos verbos, tais como os de forma nai, forma do dicionário, forma ta, etc., sempre utilizados em frases com o acompanhamento da partícula de ligação. tabetai desu. Quero comer Taberu mae ni, te o araimasu. Antes de comer, lavo as mãos. Tabeta koto ga arimasu. Já comi (uma vez). 2. 90 ikanakereba narimasen ikanakereba naranai preciso ir 17 ikanakutemo mo ii desu ikanakute mo ii não preciso ir 17 12. forma polida forma usual significado Lição taberu koto ga dekimasu taberu koto ga dekiru dá para comer 18 taberu koto desu taberu koto da deve-se comer 18 13. forma polida forma usual significado Lição yonda koto ga arimasu yonda koto ga aru já li 19 yondari, kaitari shimasu yondari, kaitari suru eu leio, escrevo, etc. 19 14. Caso for transformar um período cujas orações estão ligadas com kara, ga, etc., para a forma usual, deve-se mudar todos os elementos de forma polida existentes para as suas formas usuais. Onaka ga itai desu kara byõin e ikimasu Onaka ga itai kara byõin e ikimasu Como estou com dor de barriga, vou ao hospital. Nihon no tabemono wa oishii desu ga, takai desu. Nihon no tabemono wa oshii ga, takai. Os alimentos do Japão são saborosos, porém, caros. 15. 16. Oração interrogativa na forma usual A oração interrogativa na forma usual é formada omitindo-se a partícula ka, que normalmente indica interrogação, e caracteriza-se a interrogação elevando-se a entonação do final da palavra. Existe a forma nomu ka, mita ka, ou seja, a que não omite a partícula ka, porém, seu uso é bastante limitado, restringindo-se, por exemplo, para homens, no caso de superior dirigindo- se ao subordinado, ou de mais idade ao mais novo, ou entre pessoas que têm um relacionamento bastante íntimo (de pai para filho, etc.). Em relação a orações interrogativas usando substantivo ou adjetivo, omite-se da, forma usual de desu. Konban hima? Você está livre hoje à noite? Un, hima (da yo). Sim, estou. Uun, hima dewa nai. Não, não estou. 91 Uun, hima ja nai. Não, não estou. 17. Dewa nai muitas vezes torna-se ja nai em linguagem coloquial. Em caso de resposta afirmativa, a partícula da soa muito forte, por isso, ou omite-se a mesma, ou suaviza-se a frase com a utilização de partícula auxiliadora final. 18. Forma usual de hai e iie hai un iie uun/iya/iiya 19. 20. Linguagem masculina e linguagem feminina Na língua japonesa existem casos em que a linguagem utilizada pelos homens difere da das mulheres. O diálogo mostrado na Lição 20 é efetuado entre homens. Se a parte final do mesmo diálogo acontecesse entre 2 mulheres, ficaria da seguinte forma: Suzuki: Kimura-san, ashita no ban hima? Srta Kimura, a srta está livre amanhã ànoite? Kimura:Un, hima yo. Dõshite? Sim, estou livre. Por que? Suzuki:Pãtii ni ikanai? Não quer ir a uma festa? Kimura:Ii wa ne. Basho wa doki? Seria bom... Onde vai ser? Suzuki:Fuji-hoteru. 6-ji goro hoteru no robii de matte iru wa No Fotel Fuji. Espero-a às 6 horas na sala de espera do hotel. Kimura:Wakatta wa. Ja, mata ashita. Entendi. Então, até amanhã. Lição 21 1. Partícula to ... 3 O conteúdo a que se refere os verbos omoimasu ou iimasu é indicadoatravés da partícula to. 92 Konban ame ga furu to omoimasu. Eu acho que vai chover esta noite. Kaisha no hoto wa ashita hoteru e kuru eo iimashita. A pessoa da companhia disse que virá ao hotel amanhã. 2. A partícula to corresponde ao pronome relativo que do português, que introduz a oração subordinada, porém, no discurso indireto coloquial em japonês, não há a quastão da padronização do tempo. Além disso, não existe a concordância especial das formas de conjugação como na regra de ligação da língua portuguesa, sendo necessário apenas tornar a frase antecedida por to em frase de conversação usual. 3. ~ to omoimasu: Eu acho que ~ Oração de forma usual + to omoimasu Essa estrutura pode ser usada nos seguintes casos. 1. Suposição Konban ame ga furu to omoimasu. Eu acho que vai chover hoje à noite. Rao-san wa jimusho ni inai to omoimasu. Eu acho que o sr. Rao não está no escritório. Tanaka-san wa mõ uchi e kaetta to omoimasu. Eu acho que o Sr. Tanaka já voltou para casa. 2. Na língua japonesa não existe uma expressão equivalente ao não creio que da língua portuguesa. Portanto, neste caso não se usa a forma negativa de omoimasu, mas sim, coloca-se o verbo no modo negativo na sua forma usual, na parte que precede a partícula to. 3. Dando uma opinião Nihon wa kõtsuu ga benri da to omoimasu. Acho que o sistema de transporte no Japão é eficiente. Nihon wa hontõ ni gijutsu ga susunde iru to omoimasu. Acho que a tecnologia do Japão é realmente muito avançada. 4. Na língua portuguesa, deversos verbos, tais como, pensar, supor, ter, etc. são usados dependendo do sentido específico do conteúdo. Porém, na língua japonesa, o verbo omoimasu é usado amplamente, com vários significados. 4. Lista de ~ to omoimasu e ~ to iimashita 95 3. Oração modificadora S wa S desu Asoko ni iru hito wa Lee-san desu. A pessoa que está ali é o sr. Lee. Senshuu kengaku-shita tokoro wa Nagoya-jidõsha desu. O local que visitamos na semana passada é a Nagoya Jidosha. 4. 5. Oração modificadora S wa {Adj-i/Adj-na} desu Kinõ mita eiga wa totemo omoshirokatta desu. O filme a que assisti ontem era muito divertido. 6. 7. Oração modificadora S {o/ga} V-masu Jidõsha o tsukutte iru kõjõ o kengaku- shimashita. Visitamos uma indústria que monta automóveis. Tomodachi ni au yakusoku ga arimasu. Tenho o compromisso de encontrar-me com um amigo. 8. Lição 23 1. ~ toki ~ Forma usual/Adj-i/Adj-na/S no} toki, ~: Quando{V/Adj-i/Adj-na/é S A palavra toki liga duas orações e indica o momento em que ocorre a situação, movimento ou ação indicada na oração principal que a sucede. O modo de relacionar a palavra toki com o verbo, adjetivo i, adjetivo na ou substantivo é o mesmo que o modo de modificar o substantivo, conforme o quadro acima. Gaikoku e iku toki, pasupõto ga irimasu. Ao viajar para o exterior, é necessário passaporte. Okane ga nai toki, tomodachi ni karimasu. Quando não tenho dinheiro, peço emprestado aos amigos. Seshuu Tõkyõ e itta toki, kono shashin o torimashita. Quando fui a Tóquio na semana passada, tirei esta foto. Isogashii toki, 10-ji goro made hatarakimasu. Quando tenho muito serviço, trabalho até as 22 horas. Hima na toki, terebi o mitari, hon o yondari shimasu. Quando estou folgado, vejo televisão, leio livros, etc. 96 Gakusei no toki, yoku sukii ni ikimashita. Quando era estudante, ia esquiar freqüentemente. 2. O tempo da oração que usa a palavra toki, não sofre influência da oração que vem a seguir. Ou seja, não há necessidade de mudar o tempo da oração subordinada, para concordar com o tempo da oração principal. 3. ~ to ~ V forma de dicionário/V nai} to, ~: Se V .../Se não V ... No caso de acontecer um fato, ou de se executar uma ação e, como conseqüência, suceder outro fato ou outra ação, ou seja, caso o fato ou a ação citada inicialmente for a condição que determina a parte final do período, o fato ou a ação da oração inicial será indicada através da partícula to Kono botano osu to, kikai ga ugokimasu. Se apertar este botão, a máquina entra em funcionamento. Nihon-go ga wakaranai to, kõjõ e itte, komarimasu. Se você não entender japonês, você se verá em apuros ao ir à fábrica. Kono michi o massugu iku to, migi ni eki ga arimasu. Se você for direto por esta rua, encontrará a estação à direita. 4. Não se pode usar palavras que expressam vontade, desejo, convite, solicitação, etc. na oração que se segue a ~ to. Jikan ga aru to, eiga o mi ni ikimasu. Quando tiver tempo, vou ao cinema.(vontade) Jikan ga aru to, eiga o mi ni ikitai desu. Quando tiver tempo, quero ir ao cinema.(desejo) Jikan ga aru to, eiga o mi ni ikimasen ka. Qundo tiver tempo, não quer ir ao cinema?(convite) Jikan ga aru to, chotto tetsudatte kudasai. Quando tiver tempo, ajude-me um pouco.(solicitação) 5. Neste caso, usa-se a expressão condicional ~ tara, ~. (Veja Lição 25.) 6. S (lugar) o V (verbo de movimento){arukimasu/watarimasu/sanpo-shimasu/etc.: V {andar/atravessar/passear} o (no) S Estudamos na Lição 6 que a partícula o é usada para indicar o objeto do verbo transiotivo. Os locais onde ocorrem as ações (ou locais por onde as ações se desenvolvem) dos verbos 97 que indicam movimento, tais como arukimasu, watarimasu, sanpo-shimasu, etc., também são indicados pela partícula o Hashi o watarimasu. Atravessar a ponte. Kõen o sanpo-shimasu. Passear no parque. 7. Lição 24 1. Verbos que expressam idéia de dar ou receber São verbos que expressam a ação de dar ou receber. Dentre os verbos japoneses com essa natureça, existem, além de agemasu (dar) me moraimasu (receber), estudados na Lição 7, o verbo kuremasu (dar a mim/nós). S mo kuremasu. Dá-me o S. 2. Na Lição 7, foi estudado que agemasu siginifica dar, porém, não se pode usá-lo no caso de uma outra pessoa oferecer algo para o interlocutor. Neste caso, usa-se kuremasu Watashi wa Lee-san ni shatsu o agemashita. Eu dei uma camisa ao Sr. Lee. Ali-san wa watashi ni shatsu o kuremashita. O sr. Ali deu-me uma camisa. 3. Além desses, existem outros verbos que expressam idéias de dar ou receber, tais como yarimasu, kudasaimasu, itadakimasu, porém, esses não serão estudados neste livro. 4. Palavras que expressam oferecimento ou recebimento As palavras agemasu, moraimasu, kuremasu podem ser usadas não só para expressar oferecimento ou recebimento de objetos, mas também são usados para descrever ações, ou seja, indica quem faz o que e para quem, ou a tendência dessa ação. Ao mesmo tempo, revela boa vontade, agradecimento, etc. Neste caso, a ação é expressada pelo verbo na forma te. 1. V-te agemasu: Eu V (para alguém.) Watashi wa Kimura-san ni kasa o kashite agemashita. Eu emprest6ei um guarda-chuva para a Srta. Kimura. Nimotsu o motte agemashõ ka. Quer que eu carregue a bagagem?
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved