Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

Reconstrucción de la orthographía hispana del siglo XVIII, Notas de estudo de Linguística

Um pequeno artigo sobre a reconstrução da ortografia da língua espanhola nos séculos XVII-XVIII, feito por Oscar A. Solari

Tipologia: Notas de estudo

2011

Compartilhado em 05/01/2011

oscar-solari-9
oscar-solari-9 🇧🇷

1 documento

1 / 9

Documentos relacionados


Pré-visualização parcial do texto

Baixe Reconstrucción de la orthographía hispana del siglo XVIII e outras Notas de estudo em PDF para Linguística, somente na Docsity! RECONSTRUCCIÓN DE LA ORTOGRAFÍA DEL CASTELLANO DEL SIGLO XV AL XIX Oscar A. Solari Ruiz-Eldredge Servicios Administrativos Solari S.A El presente trabajo contiene una investigación sobre la reconstrucción del idioma castellano recorriendo por los siglos XVII al XIX, donde, un siglo más tarde, se dará a la creación de la Real Academia Española, ente que regularía el uso del idioma, tanto ortográfico como hablado. 1. A continuación, el alfabeto reconstruido del castellano y los respectivos fonemas de la época medieval y la época actual. Aa a Bb b (mediev.) b/β Cc k/ʦ (mediev.) k/θ (cast.) k/s (am.) Çç ʦ (mediev.) s (cast.clás) θ (cast.) s (am.) CHch ʧ͡/k (mediev. y esp.clás) ʧ͡ Dd d/δ d/δ/’ (And.) Ee e Ff f/v Gg g/ʒ (mediev.) g/ɣ/χ Hh f/h (mediev.) silente Ii i Jj ʒ (mediev.) χ Kk k Ll l LLll ʎ (cast.) j (am.) ʒ (Á. R. Plata) Mm m Nn n/ŋ N̄n̄ / Ññ ɲ Oo o Pp p PHph f Qq k Rr ɾ/r ɾ/l/r (Pto.Rico) Sſ / Ss s/z (mediev.) s̺ (cast.) s (am.) s/h (Am.Cent y Chile) Tt t THth t Uu u Vv v (mediev.) b/β Ww w Xx ʃ/ks (mediev.) χ/ks (cast.clás) ks Yy j/i ʒ (Á. R. Plata) Zz ʣ (mediev.) s (cast.clás) θ (cast.) s (am.) * Los dígrafos con rojo son más que todo expresadores de etimología ** La letra “ſ” se suprime del alfabeto al ser confundida con la “f”. 2. Al analizar todas las letras del abecedario, algunas letras se nos hacen algo conocidas, por su etimología. Ahora, los dígrafos “ph” la cual su valor fonético es (f) y “th” (t), han quedado en desuso. Mayormente se escribía con esos dígrafos para mostrar eruditismo en el idioma y/o expresar etimología. Ejemplos: Thesoro (tesoro) Propheta (profeta) 3. Ahora, veremos los usos de las letras principales: *Nota: Las explicaciones fonéticas se darán en base a los fonemas del castellano clásico (XVI- XIX) Uso de la letra “x” • Para dar fonema (ks) a la letra “x”, la vocal que le sigue debe tener una tilde circunfleja. • Si le sigue una consonante a la letra “x”, también tendrá fonema (ks). Ejemplos: Éxîto (éxito); exâmen (examen); sintaxîs (sintaxis) En conclusión: xâ (ksa); xê (kse); xî (ksi); xô (kso); xû (ksu); xŷ (ksi) • En palabras de origen árabe, en palabras de origen latino la cual tengan “x” (ks), y al final de las palabras cuyo fonema sea (χ), se escriben con “x” pronunciándose como una jota actual. • La vocal que le sigue a la “x” no sufre ningún cambio. Ejemplos: Exemplo (ejemplo), xarra (jarra), lexía (lejía), relox (reloj) Jubileo (lat. ĭubileum); Julio (lat. Ĭulius); jurar (lat. ĭurare); objeto (obĭetum) No se debe escribir: xubileo; xulio; xurar; obxeto ii. En algunas desinencias: -eja/o; -ija/o; -aje (-age); aja/o; eja/o; - oja/o iii. La “l” en el latín, a veces se conmuta con la “j”. Ejemplos: ojo (oculus); espejo (especulus); mujer (muliere); viejo (vellum) No se debe escribir: oxo, espexo, muxer, viexo Para el uso de la “g” i. Si nos basamos en el ordenamiento siguiente: ja, ge, gi, jo, ju. La “g” como fonema (χ), siempre iría detrás de la “e” e “i”. Pero esta regla es muy anticuada, ya que da rienda suelta a la confusión. Ejemplos: Muger (mujer), Extrangero (extranjero), Viage (viaje) No se debe escribir: Muxer, extranxero, viaxe Uso de la doble “s” (que en el castellano actual se escribe con una sola “s”.) - En las siguientes desinencias: -íssimo(s)/a(s); -esse(n); -essa; éssimo(s)/a(s) - En un estudio, en algunas palabras se cumple el siguiente razonamiento: (vocal+tilde) + ss + vocal (vocal tónica) + ss + vocal Vocal + ss + (vocal tónica) Vocal + ss + (vocal+tilde) Ejemplos: Assí (así), passado (pasado), Uso de la “v” en palabras que en el castellano actual se escriben con “b”. • En las siguientes desinencias: -ava(n) (-aba); uvo; avía(n) (-abía); - viesse(n) (-biese); -viere(n) (-biere) Ejemplos: Havían (habían); huvieren (hubieren) • Antiguamente se escribía con “u”, pero daba a la confusión, o también cualquier fonema que sea (b) lo escribían con “b”. Ejemplos: Baso (Vaso), bibir (vivir) Uso de la letra “y” • La letra “y” solo se usaba para representar palabras que provengan del griego. Ejemplos: Sýmbolo (símbolo), phýsica (física) • También se utilizaba en los diptongos que lleven ‘i’ (ai, ei, oi y ui) Ejemplos: Reyna (reina), çoylo (zoilo) REGLAS ORTOGRÁFICAS IMPORTANTES DEL CASTELLANO MEDIEVAL Y DE LA ÉPOCA CLÁSICA (XVII-XIX) 1. Uniones de la preposición “de” más pronombres que comiencen con “e”: De + él = dél De + ellos = dellos De + ella = della De + ellas = dellas De + este = deste De + estos = destos De + esta = desta De + estas = destas De + éste = déste De + éstos = déstos De + ésta = désta De + éstas = déstas 2. Preposiciones/conjunciones con tilde aguda (´) á (a) í/y (y) ; é (e) ó (o) ; ú (u) 3. Reglas de morfología y sintaxis El orden de palabras dentro de la frase era algo más libre que el del español moderno, muchas veces con el verbo final. Enclisis y proclisis • Generalmente, los pronombres átonos eran enclíticos en las oraciones principales, y proclíticos en las subordinadas. Ejemplos: Volviós' para el edificio → Se volvió para el edificio Yol' haré la maqueta → Yo le haré la maqueta Harásnos todo → Nos harás todo Palabras reemplazadas por el apóstrofe: me, te, se, le Palabras que no se pueden reemplazar por el apóstrofe: nos, vos En castellano medieval los perfectos compuestos de los verbos de movimiento se construían con el auxiliar "ser". Ejemplos: Las damas son llegadas a Lima → Las damas han llegado a Lima. Tú (fem.) eres tomada té → Tú has tomado té La pertenencia o posesión se expresaba con el verbo haver (haber). Mejor dicho, envés de usar el verbo “tener”, se usaba el verbo “haver”. Ejemplos: Juan ha enemigos → Juan tiene enemigos Ellos han muchos bienes → Ellos tienen muchos bienes Vosotros posesiones habiades → Ustedes tienen posesiones En el pretérito perfecto compuesto, el participio pasado solía concordarse en género y número gramaticales con el objeto directo. Ejemplos: María ha cantadas dos canciones → María ha cantado dos canciones Carlos ha comidos galletas → Carlos ha comido galletas Yo había peleados contra dos → Yo había peleado contra dos Antes de los pronombres posesivos, en el castellano medieval se agregaba el artículo el, la o lo. Ejemplos: Los mis bienes → Mis bienes El tu coche → Tu coche Los sus libros → Sus libros En el caso de algunos pronombres: • Os (vos/vosotros) → Os hago / hagoos (Hago a ustedes / a ti)
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved